女人啊,華麗的金鑽,閃耀的珠光到底是誰寫的

2021-03-03 20:46:50 字數 1699 閱讀 8604

1樓:匿名使用者

是前者,莎士比亞的

仲夏夜之夢:

女人啊華麗的金鑽 閃耀的珠光

為你贏得了

專 女皇般虛妄的想屬像

豈知你周遭只剩下

勢利的毒傲慢的香 撩人也殺人的芬芳

女人啊 當你再度向財富致敬

向名利歡呼向權利高舉臂膀

請不必詢問那隻曾經歌詠的畫眉

他已經不知道飛向何方

因為他的嗓音已經乾枯黯啞

為了真實 尊榮 和潔淨的靈魂的滅亡!

西方曾經有為哲人說 女人啊 華麗的金磚,閃耀的珠光 ?是誰講的?

2樓:匿名使用者

女人啊華麗的金鑽 閃耀的珠光

為你贏得了 女皇般虛妄的想像

豈知你周遭只剩下勢利的毒傲慢的香 撩人也殺人的芬芳女人啊 當你再度向財富致敬向名利歡呼向權利高舉臂膀請不必詢問那隻曾經歌詠的畫眉

他已經不知道飛向何方因為他的嗓音已經乾枯黯啞為了真實 尊榮 和潔淨的靈魂的滅亡!出自:(英)莎士比亞(1564--1616)《仲夏夜之夢》

女人啊,華麗的金鑽和閃耀的珠光.... 10

3樓:墨跡點點

你是不是問這句話的出處啊?

女人啊,華麗的金鑽,閃耀的珠光,為你贏得了女皇般虛妄的想象。豈知你的周遭只剩下勢力的毒,傲慢的香,撩人也殺人的芬芳。女人啊,當你再度向財富致敬,向名利歡呼,向權利高舉臂膀,請不必詢問那隻曾經歌詠的畫眉,它已經不知飛向何方,因為它的嗓音已經乾枯暗啞!

____(英)莎士比亞 《仲夏夜之夢》

不是看《流星花園》看來的吧!

4樓:

恩!耳熟!流星花園比《仲夏夜之夢》牛叉

《流星花園》中,「女人啊 華麗的金鑽 閃耀的珠光 為你贏得了女皇般虛妄的想象」

5樓:匿名使用者

可怕的女人》——抄[法]福拜特·阿蒙虛偽的女人啊當你將事實變成謊言

試圖扮演著受害者的姿態

企圖換取周遭同情的眼光

可知人們同情的不過是你那愚蠢的外表

令人可笑也真的是令人同情啊

無恥的女人啊

當你將謊言包裹著層層糖衣

為你贏得掌聲

換取一個又一個盲目跟從的愛人

以為從此能轉換成斑斕的彩蝶不再是令人厭惡的臭蟲怎知當真沒人能看穿你的無恥

傲慢的女人啊

華麗的金鑽 閃亮的珠光

為你贏得了女皇般虛妄的想象

豈知你的周遭只剩下勢利的毒 傲慢的香

撩人也殺人的芬芳

虛榮女人啊

當你再度向財富致敬

向名利歡呼

向權利高舉臂膀

請不必詢問那隻曾經歌詠的畫眉

它已經不知飛向何方

因為它的嗓音已經乾枯喑啞

為了真實 尊榮和潔淨靈魂的滅亡

集虛偽、無恥、傲慢、虛榮於一身的女人啊

試問你再斑斕也不過是隻惡毒蜘蛛

如何還能繼續偽裝成悠揚飛舞的彩蝶呢

斑斕的外表可為你贏得掌聲

也可為你贏得致命的吸引力··剛找了你這裡提到的《可怕的女人》法國詩人的裡面有一段差不多的,給你貼上來了~我在繼續,很想看看這段文字究竟寫的是怎樣一個故事,怎樣一個女人。

6樓:匿名使用者

法作家:福拜特.阿蒙《可怕的女人》

女人啊,華麗的金鑽和閃耀的珠光,女人啊,華麗的金鑽和閃耀的珠光

你是不是問這句話的出處啊?女人啊,華麗的金鑽,閃耀的珠光,為你贏得了女皇般虛妄的想象。豈知你的周遭只剩下勢力的毒,傲慢的香,撩人也殺人的芬芳。女人啊,當你再度向財富致敬,向名利歡呼,向權利高舉臂膀,請不必詢問那隻曾經歌詠的畫眉,它已經不知飛向何方,因為它的嗓音已經乾枯暗啞!英 莎士比亞 仲夏夜之夢 ...

我養的金鑽,葉子挺多的,有洞眼的要不要剪掉啊

都說金鑽忌強光,但我原來擺在客廳沒幾天葉子焉兒軟軟的,而且葉子沒光澤。於是我搬到陽光充足的陽臺,金鑽越來越有精神,葉子亮得逼人眼。看到盆土干時澆透水。這些多肉開花會不會死?要不要把花剪掉?不會死的,不必慌張。除長生草屬以及瓦松屬的多肉之外,其他的多肉並不會出現花開母株死的情況,不用太擔心。這種多肉開...

我的喜用神到底是什麼 懵啊。。有說是土。。有說是金水生

陽曆的話,甲午 乙亥 辛亥 辛卯 寅卯空 雖然不喜歡給起名的看,因區區人 名,回便自以為能奪盡答天機,哪懂人算不如天算。就算你名字起的能蔽日月光明,也改不了八字命運。因你問喜用神,就給你看這個吧。用土為吉,辰戌醜未皆可用。木火也不忌。金水,背祿逐馬你還敢用金水,你是還嫌財官無氣不夠狠,繼續強化金水,...