追憶旋轉木馬中文諧音是什麼追憶旋轉木馬中文諧音是什麼?

2021-03-06 21:32:14 字數 5916 閱讀 3771

1樓:雅塔純美

樓主您好,我很高興能回答您的問題,我的答案如下:

メリーゴーランド  meri go ranndo  〖旋轉木馬〗

回る夢の世界に  mawaru yume no seigai ni  〖迴旋在夢幻的世界裡〗

殘された君の橫顏  nogosareta kimi ni yokogao  〖最後殘留下你的側臉〗

追いかけて朝を迎える  oikakete asa wo mukaeru  〖我不停追尋著迎來了晨光〗  『もう二度と顏なんて〖  [mou nido to kao nannte  『我再也不想〗

みたくないわ』って言い舍てた  mitaku nai wa]tte ii suteta  〖看到你了』說完就拂袖而去〗  頬には涙が伝っていた  kao ni wa namida ga tsutteita  〖然而臉頰兩旁卻滑著淚水〗  君は矛盾の荒波に  kimi wa mucyuu no anami ni  〖每當你將要被〗  飲まれそうになる度に  momare sou ni naru tabi ni  〖矛盾的怒濤吞沒時〗  涙をこらえてたんだろう  namida wo koraete tanndarou  〖總是在強忍淚水吧〗  『強い人ね』って  [tsuyoi hito ne]tte  〖『你真堅強呢』〗  みんなが君の事を買い被るから  minnna ga kimi no kodo wo kai kaburu kara  〖正因為大家都如此高估你〗  いつの間にか本當の姿を  itsu no mani ka honntou no sugata wo  〖所以你才會在不覺間〗  見失ってしまってたんだ  miushinatte shimatte tannda  〖迷失了真正的自己〗  すぐそばにあったはずの太陽が  sugu soba ni atta hazu no taiyou ga  〖本應該近在咫尺的太陽〗  崩れて光閉ざした  kuzurete hikari toza****a  〖卻失去光芒逐漸崩潰〗  いつかの本當も噓もかき消して  itsuka no honndou mo usou mo kaki ke****e  〖就連以往的真實與謊言也一併消逝了〗  メリーゴーランド 回る夢の世界で  meri go ranndo mawaru yume no seigai de  〖旋轉木馬 迴旋在夢幻的世界裡〗  皮肉にも君の仕草を  hiniku nimo kimi no shigusa wo  〖儘管有點諷刺也要回想起〗  思い出して胸を焦がす  omoi da****e mune wo kogasu  〖你的舉止再讓心口焦慮〗  もうどれくらい君と  mou dare kurai kimi to  〖與你分開之後〗  離れて暮らしてるだろな  hanarete kura****ere daro na  〖各自生活多長時間了呢〗  未だに胸の中で回り続ける  imada ni mune no naka de mawari tsuzukeru  〖如今依舊在我心中轉旋著〗  「君」という名のメリーゴーランド  [kimi]to iu nano meri go ranndo  〖那名為「你」的迴旋木馬〗  活性化してく細胞が  kaseika ****eku saibou ga  活性化的細胞〗  過去の戀愛を美化しているんだとしても  kago no koi wo bika ****e irunnda to****emo  〖哪怕還在美化著過去的戀愛〗  もう一度逢いたいんだ  mou ichido ai tainnda  〖我只願見你一面〗  今更どうこうしようなんて  ima sara dou kou shiyou nannte  〖事到如今還找辦法去挽回〗  つもりは毛頭ないけれど  tsumori wa moudou nai keredo  〖雖然我絲毫沒有這樣想過〗  何も分からずに告げてしまった  nani mo wakarazu ni tsuge shimatta  〖但是對於不明不白就被宣告道的〗  あの別れを 今嘆いてるんだ  ano wakare wo ima nageite runnda  〖那聲分手 如今我依然感到無言〗  いつだって僕はひどく曖昧な  itsu datte boku wa hidaku aimai na  〖想起來我總是被曖昧萬分的〗  感情に突き動かされ  kannjyou ni tsuki ugokasare  〖感情擺弄左右呢〗  祕密めいたと戱れた  himitsu meita tennkai to tawamureta  〖讓我誤以為會有祕密的〗  メリーゴーランド 回る夢の世界に  meri go ranndo mawaru yume no seigai  〖旋轉木馬 迴旋在夢幻的世界裡〗  殘された君の橫顏  nogosareta kimi no yokogao  〖最後殘留下你的側臉〗  追いかけて朝を迎える  oi kakete asa wo mukaeru  〖我不停追尋著迎來了晨光〗  one more time  〖再一次〗  振り返れば懐かしくもある  furi kaereba natsukashiku mo aru  〖回顧以往也會有些許懷念〗  いつか見た風景  itsuka mita fuukei  〖曾幾何時的風景〗  そこで僕は偶然愛しい君と  soko de boku wa guuzenn itoshii kimi to  〖我總是在那裡來回尋找著〗  もう一度逢う確率探すことばかり  mou ichido au kakuritsu sagasu kotobakari  〖再一次與你偶然相遇的機會〗  (メリーゴーランド) 回る夢の世界で (  meri go ranndo)mawaru yume no seikai de  〖在(旋轉木馬) 迴旋的夢幻世界裡〗  (メリーゴーランド) 回る夢の世界で  (meri go ranndo)mawaru yume no seikai de  〖在(旋轉木馬) 迴旋的夢幻世界裡〗  (メリーゴーランド) i'm still calling your name.  (meri go ranndo)  〖(旋轉木馬) 我不停呼喊著你的名字〗  すぐそばにあったはずの太陽が  sugu soba ni atta hazu no taiyou ga  〖本應該近在咫尺的太陽〗  崩れて光閉ざした  kuzurete hikari toza****a  〖卻失去光芒逐漸崩潰〗  いつかの本當も噓もかき消して  itsuka no honndou mo usou mo kaki ke****e  〖就連以往的真實與謊言也一併消逝了〗  メリーゴーランド 回る夢の世界に  meri go ranndo mawaru yume no seigai ni  〖旋轉木馬 迴旋在夢幻的世界裡〗  殘された君の橫顏  nogosareta kimi no yokogao  〖最後殘留下你的側臉〗  追いかけて朝を迎える  oi kakete asa wo mukaeru  〖我不停追尋著迎來了晨光〗  すぐそばにあったはずの太陽が…  sugu souba ni atta hazu no taiyou ga...  〖本應該近在咫尺的太陽…〗  追憶メリーゴーランド  zuiyoku meri go ranndo  〖在追憶的旋轉木馬〗 回る夢の世界で…  mawaru yume no seigai de...

  〖迴旋的夢幻世界裡…〗

若您對我的回答滿意,請採納

若不滿意,請您繼續等待您所期望的滿意答案

願您的問題能夠早日得到解決

排版不好,見諒。【因為是貼上過來的】

2樓:墨暈流觴

メリーゴーランド  meri go ranndo  回る夢の世界に  mawaru yume no seigai ni  殘された君の橫顏  nogosareta kimi ni yokogao  追いかけて朝を迎える  oikakete asa wo mukaeru  『もう二度と顏なんて〖  [mou nido to kao nannte  みたくないわ』って言い舍てた  mitaku nai wa]tte ii suteta  頬には涙が伝っていた  kao ni wa namida ga tsutteita  君は矛盾の荒波に  kimi wa mucyuu no anami ni  飲まれそうになる度に  momare sou ni naru tabi ni  涙をこらえてたんだろう  namida wo koraete tanndarou  『強い人ね』って  [tsuyoi hito ne]tte  みんなが君の事を買い被るから  minnna ga kimi no kodo wo kai kaburu kara  いつの間にか本當の姿を  itsu no mani ka honntou no sugata wo  見失ってしまってたんだ  miushinatte shimatte tannda  すぐそばにあったはずの太陽が  sugu soba ni atta hazu no taiyou ga  崩れて光閉ざした  kuzurete hikari toza****a  いつかの本當も噓もかき消して  itsuka no honndou mo usou mo kaki ke****e  メリーゴーランド 回る夢の世界で  meri go ranndo mawaru yume no seigai de  皮肉にも君の仕草を  hiniku nimo kimi no shigusa wo  思い出して胸を焦がす  omoi da****e mune wo kogasu  もうどれくらい君と  mou dare kurai kimi to  離れて暮らしてるだろな  hanarete kura****ere daro na  未だに胸の中で回り続ける  imada ni mune no naka de mawari tsuzukeru  「君」という名のメリーゴーランド  [kimi]to iu nano meri go ranndo  活性化してく細胞が  kaseika ****eku saibou ga  過去の戀愛を美化しているんだとしても  kago no koi wo bika ****e irunnda to****emo  もう一度逢いたいんだ  mou ichido ai tainnda  今更どうこうしようなんて  ima sara dou kou shiyou nannte  つもりは毛頭ないけれど  tsumori wa moudou nai keredo  何も分からずに告げてしまった  nani mo wakarazu ni tsuge shimatta  あの別れを 今嘆いてるんだ  ano wakare wo ima nageite runnda  いつだって僕はひどく曖昧な  itsu datte boku wa hidaku aimai na  感情に突き動かされ  kannjyou ni tsuki ugokasare  祕密めいたと戱れた  himitsu meita tennkai to tawamureta  メリーゴーランド 回る夢の世界に  meri go ranndo mawaru yume no seigai  殘された君の橫顏  nogosareta kimi no yokogao  追いかけて朝を迎える  oi kakete asa wo mukaeru  one more time  振り返れば懐かしくもある  furi kaereba natsukashiku mo aru  いつか見た風景  itsuka mita fuukei  そこで僕は偶然愛しい君と  soko de boku wa guuzenn itoshii kimi to  もう一度逢う確率探すことばかり  mou ichido au kakuritsu sagasu kotobakari  (メリーゴーランド) 回る夢の世界で  meri go ranndo)mawaru yume no seikai de  (メリーゴーランド) 回る夢の世界で  (meri go ranndo)mawaru yume no seikai de  (メリーゴーランド) i'm still calling your name.  (meri go ranndo)  すぐそばにあったはずの太陽が  sugu soba ni atta hazu no taiyou ga  崩れて光閉ざした  kuzurete hikari toza****a  いつかの本當も噓もかき消して  itsuka no honndou mo usou mo kaki ke****e  メリーゴーランド 回る夢の世界に  meri go ranndo mawaru yume no seigai ni  殘された君の橫顏  nogosareta kimi no yokogao  追いかけて朝を迎える  oi kakete asa wo mukaeru  すぐそばにあったはずの太陽が…  sugu souba ni atta hazu no taiyou ga...  追憶メリーゴーランド  zuiyoku meri go ranndo  回る夢の世界で…  mawaru yume no seigai de...

  sorry~不是中文的

追憶似水年華是什麼意思呀追憶似水年華這句話代表的意思是什麼?

追憶似水年華 意思就是追夢迴憶當年那些如流水般逝去的年華歲月。嘻嘻 非常喜歡這句話哦 這是一部意識流 在這本 中,生命只是一連串孤立的片刻,靠著回憶和幻想,許多意義浮現了,然後消失,消失之後又浮現。如一連串在海中跳躍的浪花。追憶似水年華 以獨特的藝術形式,表現出文學創作上的新觀念和新技巧。以追憶的手...

追憶成殤是什麼意思

意思是回憶bai起過去的事情,往du 事雖人已經過去,zhi但卻在心dao底留下了傷痕。追憶 zhu y 專 釋義 回憶過屬去的事情。出處 唐 李商隱 錦瑟詩 此情可待成追憶,只是當時已惘然。成殤 sh ng 釋義 殤 本意指沒有到成年就死去,未成年而死 幼子早殤 為國戰死者 國殤。殤魂。而現代網路...

此情可待成追憶只是當時已惘然是什麼意思

出自李商隱的 錦瑟 錦瑟無端五十弦 一弦一柱思華年 莊生曉夢迷蝴蝶 望帝春心託杜鵑 滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當時已惘然。此情可待成追憶?只是當時已惘然 直譯為 悲歡離合之情,豈待今日來追憶,只是當年卻漫不經心,早已惘然。尾聯自問自答,點出此詩系追憶往昔,痛定思痛。所謂 此...