登城劉敞翻譯,古詩《春草》劉敞翻譯,速度

2021-03-19 11:05:50 字數 1725 閱讀 4688

1樓:曉龍修理

白話釋義:

寒空中飄灑著絲絲細雨,若有若無;我閒著無事,登上高高的城樓,斜靠著城牆遠望縱目。遠近的群山或深或淺,樹木高低參差;我忽然發現,這一派景色,多像一幅江南水墨圖。

北宋·劉敞《登城》原文:

雨映寒空半有無,重樓閒上倚城隅。

淺深山色高低樹,一片江南水墨圖。

寫作背景:

是宋代詩人劉敞的作品,是登樓野望之作。通過寫雨映寒空,山深樹幽,倚樓眺望的一幅水墨畫,運用白描手法,描繪出一幅江南水墨圖。寫作者正午時間登臨望遠,描繪了一幅雨過天晴,鳥語花香,勃勃生機的畫面,表現了作者愉悅歡快的心情。

文章賞析:

寫秋日「微雨」,一個「映」字,十分貼切地抓住了自然景物的特徵。如果是春日微雨,它瀰漫一片,有如雲霧,那是不可能與天空相「映」的;而初夏煙雨,無邊無際,將遠處的一切都裹了起來,就更談不上與天空相「映」了。

只有在秋天,這「無點亦無聲」的彷彿透明的雨絲,才具備這個特點。因此,從「雨映寒空」入手,再用「半有無」加以細緻描寫,就細緻真切地傳達了秋日微雨之神。至於在「空」前著一「寒」字,則是為了表現秋雨生寒的清冷之感,其中並不包含詩人的主觀情緒。

次句寫「登城」。「重樓閒上」即「閒上重樓」。這個「閒」字既表明詩人並非第一次登臨此處——那樣會心情迫切,不會著一「閒」字;又暗示他亦非勞人遷客——那樣會侘傺無聊,不可能「閒上」。

而主要的,還是點出詩人時有餘暇,心自安閒,儘可慢慢欣賞這秋雨中的秋山景色。

詩人縱目野望,詩人用一句詩進行了概括:「淺深山色高低樹。」天高氣清,列岫千重,或近或遠,或蒼或黛,各有「淺深」;而山上樹木則頗為混茫,無可分辨,但見層層樹叢,「高低」不等而已。

「淺深」「高低」,寫出了秋山的淡遠之境。

這景色是詩人從未發現過的,他顯得更加興致勃勃。元代劉因有一首《村居雜詩》:「鄰翁走相報,隔窗呼我起。數日不見山,今朝翠如洗。」

詩人對於「舊相識」的新感受比乍見之時更具魅力。雖然這景色詩人已經見過,但以往他不是在微雨中縱目野望,也沒有如此恬適的情緒,他後來的賞玩之興才特別高。

總之,詩人留連忘返,已陷於凝想之中。他在反覆的玩味之後,終於豁然開朗:展現在眼前的這「淺深山色高低樹」,正像「一片江南水墨圖」。

它空靈清逸,蕭疏淡遠,只有水墨畫才有這種意境。以前他從未欣賞到的美,此刻卻悠然心會,於是感到十分愜意。所以這最後一句就不止是一個精緻貼切的比喻,而是飽含了極度愉悅之情。

2樓:匿名使用者

作品原文

微雨登城二首(其一)

古詩《春草》劉敞翻譯,速度

3樓:知也而而

春草劉敞

春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮。

似嫌車馬繁華地,才入城門便不生。

翻譯:春天的野草綿綿密密無法分辨它的名字,在水邊在土丘上隨意發芽蓬勃生長.好象不喜歡車水馬龍的繁華地方,一到城門旁邊就再也看不到它.

4樓:中秋劫的一棵樹

春天的野草長得茂密,連綿成片,無法分辨它的名字,在水邊、在土丘上隨意發芽蓬勃生長。

似是不喜歡車水馬龍的繁華地方,一到城門旁邊就再也看不到它生長的痕跡。

5樓:珍惜楊

一蓬不知名的亂草,在水邊野外蓬勃生長,但到了城裡就不再生長。

任何東西都要有一個生長的環境,春草需要水分和土壤,有一個「適應」環境問題,城市除了車馬和繁華以外,還有城市管理,春草不是不能生,而是生長不起來。

劉敞這首詩,寓景於理,實際上,人何不是如此?環境也能改變人生。