用英語翻譯中國地名有什麼規則,用英語翻譯中國地名有什麼規則?比如什麼村 什麼路 幾號樓什麼的

2021-04-27 14:12:00 字數 2981 閱讀 4915

1樓:匿名使用者

從小地方翻譯到大地方,中國城市地名、街名

可直譯成拼音(開頭字母版要大寫);

如權 金砂路 譯為jinsha road;

再如 中國廣東省汕頭市實驗學校初二(4)班 譯為class four,grade eight,shantou exparimental

school,guangdong province,china

用英語翻譯中國地名有什麼規則?比如什麼村、什麼路、幾號樓什麼的

2樓:手機使用者

從小地copy

方翻譯到大地方,中國城市地名、街名

可直譯成拼音(開頭字母要大寫);

如 金砂路 譯為jinsha road;

再如 中國廣東省汕頭市實驗學校初二(4)班 譯為class four,grade eight,shantou exparimental

school,guangdong province,china

3樓:

有小到大,

房間號,樓,路,村,城市,省,國家。

4樓:小白小麥

room,building,road,village,city,province,china

5樓:好問的寶寶

但在翻譯路名的時候要注意,很多都是可以直接音譯的,不用意譯,比如,xx南街,就可以翻譯成xx nan street/road.

把英文地名翻譯成「中國地名」,是有多

6樓:匿名使用者

英文地名翻譯成 中文 , 按照實際來說並不可取,因為有些地名根本沒有什麼相對應的意義的詞語。

只有那些有名的地方有約定俗成的翻譯。

英文地名翻譯成中文時注意:

1) 順序: 英語是從小到大 而中文是從大到小。在翻譯時注意。

中文是:如 國家名,省份,城市, xx區xx街xx路xx號。

2) 沒有相對應意義的詞最好是音譯,或者寫原英文。不要自己瞎編

中國地名的英文翻譯中間需要隔開嗎

7樓:bao乖

這個一般不需要吧、比如說:beijing北京,shanghai上海, guangzhou廣州

8樓:麥雅壇

隔開是什麼意思?不需要用逗號隔開,但需要用空格隔開。。

如何把國內地址用英語準確地翻譯出來

9樓:阿米果子

翻譯方法:

1. 地名的翻譯遵循從小到大的順序,即:門牌號碼+機構/單位/樓宇名稱+街道名稱及號碼+村/鄉/鎮/區名稱+城市名稱+國家名稱。

2. 除了機構、城市、國家等使用特定的專有名稱外,其餘地址名詞都以拼音形式翻譯,而且書寫時要注意所有專有名詞和名稱名詞的首字母要大寫。

具體例子:中國江蘇省無錫市樑溪區興源北路600號華仁鳳凰國際大廈23樓2302室

翻譯為:2302,huaren fenghuang international building, no.600 xingyuan north road, liangxi district, wuxi, jiangsu, p.

r china

中文地名的英文翻譯

10樓:匿名使用者

英語跟中文相反,中文是大地方先說,而英文中是小地方先說,所以越小的地方就寫的越靠前。所以你的這個中文地名是這樣的 room 1,1/f,unit 1,house 5, no.16 (of) jianshe road(or street),chengdu,sichuan province ,china.

中國的房子地址太麻煩,如果你真的是要寄國際快件,還是建議你去相關郵局問問,可能更保險,我的也只能做參考.

11樓:匿名使用者

如果是國外寄回來所需地址,建議用拼音,因為寄信人只須照抄就可以了,關鍵是保證郵局不會出差錯,所以是

first floor no。1

5dong1danyuan

jianshelu 16#

chengdu city

12樓:匿名使用者

room 1,1/f,unit 1,bldg 5,

no.16,jianshe rd,

chengdu,sichuan province

急~中國地名翻譯成英文~**等

13樓:匿名使用者

第一:英文地址順來序和中文是完自

全相反的,也就是英文的順序是:門牌號,樓號,院子,街道,區,市,省,國家這樣

第二:一般現在申請的外國學校都有中國老師- -你可以再給他們英文地址的同時給一箇中文地址,以防萬一,因為外國的郵遞員只需要知道去哪個國家,到了那個國家之後就是當地郵遞員了,所以如果可以寫中文對你拿到offer更有利一些

第三:no.20, ximianqiaoheng street(這個東西吧,有些地方就這麼叫,反正我看北京地鐵啊什麼的都直接這麼翻譯了), 31th ximianqiaoheng street, qingyang district, chengdu city, sichuan province, china

地址就是拼音,因為這是中文啊!你要一對一翻成英文了,中國人看不懂,老外也看不懂的~(多句嘴哈~你這個地址是不是多大了一個洗面橋橫街?我不知道你們那裡的名字吭~~瞎猜的~說錯了莫怪莫怪哈!)

14樓:匿名使用者

no.20, heng street, ximian bridge, chengdu city, sichuan province, china

15樓:飛飛一一好

no. 20 hengjie ,no. 31 ximianqiao , qingyang district, chengdu, sichuan, china

英語翻譯有哪些方法,英語翻譯有什麼技巧

自主翻譯法 一個一個詞進行翻譯,最後再練詞練成句子,合理化且通順翻譯 針對所有詞都能理解,知道意思的情況下 猜詞法翻譯 在翻譯一個句子時,經常遇見有不懂意思的單詞,那麼就先跳過這個詞,講其餘的內容進行合理化且通順翻譯,最後根據其他已翻譯出的內容猜測出不知道意思的單詞的意思。針對一個句子中較少的單詞不...

經貿英語翻譯,經貿英語和商務英語翻譯有什麼區別?急!

1 在銀行 2 官方定的貧困線標準 3 過橋貸款 bridge loan 又稱搭橋貸款,是指金融機構a拿到貸款專案之後,本身由於暫時缺乏資金沒有能力敘作,於是找金融機構b商量,讓它幫忙發放資金,等a金融機構資金到位後,b則退出。4 字面上是 自願出口限制。這在 中往往是出口方不得已而做的一種妥協,我...

有你不孤單這句話用英語翻譯是什麼

because of you,i will never be alone anymore.being with you make me never feel lonely any more.if you follow me i can t be lonely the fact that there ...