1樓:匿名使用者
僕があの日をずっと懐かしく思っている。
ぼくが あのひを ずっと なつかしく おもっている。
備考懷念
動詞 (多く書き言葉に用い;一般に既に亡くなったり再び目にすることのできない強烈な印象を殘した母親・兄弟・友人・英雄・死者・故郷・田舎・都市・部隊・前線・人間・土地・戦闘・生活・活動・青春・往事などの事物を忘れ難く)戀しく思う,懐かしく思う.≒懷戀,懷想.⇒想念 xiǎngniàn ,惦記 diànjì .
用例我一直對她很懷念。〔+目〕=僕は彼女をずっと懐かしく思っている.
他又懷念上故鄉了。〔+結補+目〕=彼はまた故郷を戀しく思っている.
這種懷念有時會帶點苦味兒。〔主〕=この懐かしさには時にはちょっぴり苦い味がする.
他對那離世多年的妻子 ・zi 還有著深深的懷念。〔目〕=彼はずっと前にこの世を去った妻に今なお深い懐かしさを持っている.
我看到的是老人們對她的懷念。=私が見たものは老人たちの彼女に対する思いであった.
2樓:若在希
俺はその日のことをずっと覚えています。
3樓:舊城
下一個翻譯軟體就行了
我很期待那個日子 用日語怎麼說
4樓:匿名使用者
我很期待那個日子 用日語怎麼說?
楽しみにしています~その日を~
翻譯完畢,望採納。
5樓:匿名使用者
日に探しています(僅作參考)
6樓:匿名使用者
あの日をとても楽しみにしています。
7樓:聽見幸福
私はとても期待し、あの日のことだった
日語裡的自稱
8樓:匿名使用者
1、わたし(私):這是日語中「我」的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。比「わたくし」更通俗、常用。
2、わたくし(私):也是常用的說法,但比「わたし」鄭重。在比較鄭重、嚴肅的場合或者身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。
3、あたし:是「わたし」的音變,語氣比「わたし」更隨便了一點兒。這個詞曾經是男女共用的詞,現代基本上成了女性用語。
4、ぼく(僕):是男子對同輩或晚輩的自稱。不如「わたし」鄭重,給人以親近隨和的感覺。「ぼく」的當用漢字是「僕」,古代讀成「やつかれ」,是表示自謙的第一人稱代詞;
起初男女通用,從明治時代起,學生們開始讀成「ぼく」。「僕」也讀「しもべ」,「召使い」的意思,即僕人、男傭人。這顯然是源於中國古代的「僕」字之意。
5、こちら:強調說話者自身或自身一方的情況時使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも結構です」等。
9樓:匿名使用者
1.私 わたし wa ta shi
教科書上所教的第一個指代「我」的詞,男女通用
雖說官方規定裡是最正統的,其實日本人用的不多(至少玩game中出現頻率沒おれ啊あたし高)
有人說男性用的話常常會有小受的感覺(汗),其實沒那回事。
2.私 わたくし wa ta ku shi
わたし的敬語形式,不常用,一般有教養的女性多用。只有在極正式的場合男性才會使用
3.あたし a ta shi
口語中年輕女性專用,男性用的話......那就是偽娘(例如瑞穗姐姐)或乾脆是人妖
あたい a ta i
あたし的音變化一種, 主要是東京老街婦女和幼兒使用。
4.あたくし a ta ku shi
あたし的敬語形式,更正式一點。
5.僕 ぼく bo ku
年齡較小的男性多用,口語。如果年齡大一點的用這個,會給人感覺孩子氣,有點可愛,小受們也多用這個......
有點男孩子氣的女性有時候也用,有時侯也是萌點之一哦(例如月宮あゆ)
6.俺 おれ o re
男性多用,比較粗獷,隨便的說法,一般galgame男主角都用這稱呼自己...... 如果對長輩用此稱呼,會顯得很不禮貌
7.我(吾) われ wa re
比較正式、書面的說法,男女通用
多用於演講、開會、討論嚴肅問題的時候
一般疊用為われわれ(我們??)
8.儂 わし wa shi
上了年紀的人用,經常看到一些大魔神就わし,わし的
9.自分 じぶん zi bun
本意是「自己」。用來自稱時,相當於「在下」
男女通用
軍隊中作報告,稱呼對方為閣下時,自己就能用這個
10.我輩 わがはい wa ga ha i
軍隊中用稱呼,日常生活中很少見到,keroro軍曹就經常用
11.拙者 せっしゃ se ssya
武人性格的人經常用......即武俠**裡的在下什麼的
12.小生 しょうせい syou sei
武士用,道士什麼的也經常這樣用。
13.予(餘) よ yo
常聽到的貴族男性的用法,這樣自稱的人不止要和時代嚴重脫節,而且還要是十分尊貴的人才行。可以說這個自稱的意義和帝王稱自己為「孤」或者是「寡人」差不多。總之沒有身份的人是不敢這樣自稱的。
わらわ wa ra wa
常聽到的貴族女性的用法,大小姐性格的女性也經常用......
14.うち u chi
本意是「家」,也可以指自己一方的人
關西的女孩也會這樣自稱
15.わたす wa ta su
東北方面的人自稱。
與之類似還有 オラ o ra
16.某 それがし so ne ga shi
感覺像是わたくし+拙者的組合 ,屬於比較古老的稱呼,很少見。第一次看到是在最近攻略galgame時,看到某武人性格大姐這樣用 。
稱呼對方家人的敬語:
ぉ父さん( o to u san) -- 父親
ぉ母さん (o ga a san) -- 母親
ご主 人 (go xiu jin) --丈夫
奧さん (o ku san) --妻子
娘さん (mu si me san) -- 女兒
息子さん(o si ko san) --兒子
ぉ兄さん(o ni i san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
ぉ柿さん(o ne e san) --姐姐(包括堂姐,表姐)
妹さん(i mo u to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟さん(o to u to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)
在別人面前稱呼自己的家人用:
はは (ha ha) --媽媽
ちち (qi qi) --爸爸
ご主人 (go xiu jin) --丈夫
家內(ka na i) --妻子
娘(mu si me ) --女兒
息子(o si ko ) --兒子
兄(o ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐)
妹(i mo u to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟(o to u to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)
10樓:
私 わたくし watakushi
對比自己輩分或地位高的人使用,敬語。男女通用。
私 わたし watashi
相對「わたくし」而言更隨便和柔軟一些的說法,敬語。雖是男女通用,但是女性使用較多。
あたし atashi
由「わたし」的發音變化而來,相對「わたし」而言更隨便和柔軟的說法,基本上為女性用語。
僕 ぼく boku (「僕」為繁體字)
在相對正式的場合,對和自己比較親密的平輩或後輩使用,男性用語。
俺 おれ ore
對朋友和後輩在非正式場合使用,非敬語,男性用語。
我 われ ware
古時的第一人稱,現在很少單獨使用。一般重疊寫成「我々(われわれ)」,用來表示複數第一人稱(我們)。
內 うち uchi
關西地方(大阪,京都等地)的女性第一人稱用語。
わし washi
由「わたし」變化而來,現在主要是年紀大的男性使用。
乾之丁的回答希望能給你幫助。
參考資料:日本《大辭林》
美麗的一天用英文怎麼說,美麗的一天用英文怎麼說
a day of beauty it is a beautiful day it is a nice day a beautiful day beautiful one day beautiful day a nice day a wonderful day.a perfect day.a nice...
一直不說永遠,一直不說永遠用英語怎麼說急
因為是永遠嘛,永遠有多遠誰也不知道,所以這說也沒結局咯。你怎麼這麼的笨啊!出書了,這種情來況下在自網上很難看到後續的部分,作者可能停了網路版,為實體書鋪路。學會等待。也是一種幸福。一直不說永遠 用英語怎麼說 急 您好,一直不說永遠 可翻譯為 never say forever.英文還有另外一句固定的...
我要精彩的過好每一天 用英語怎麼說
我要精彩的過好每一天 i want to be wonderful every day i will make every day my day.認真過好每一天用英語怎麼說 英語是 live each day seriously.句子解釋 live 英 l v 美 l v vi.居住 生存 生活,過...