1樓:匿名使用者
很多吳語聽上去像日語的原因有以下幾點:
1.都有濁塞音
2.單母音為主
3.吳語入聲母音比舒聲短,並且在詞中喉塞尾失落,造成類似於日語長短母音的情況。有喉塞尾的時候也很像日語促音。
4.吳語的連讀變調導致詞調與日語的詞調非常像。
以上東經的回答。
2樓:
可能有一定的聯絡,畢竟日語出自於千百年前的漢語,那時候的漢語多半和今天的吳語有著一定的關係,所以這兩者之間有關係也是不一定的。
3樓:極地綠洲與故事
我覺得有一點關係,有些讀音比較近,不過只是個人感覺
4樓:baby乖買糖吃
沒有吧日語,又稱為日文,日本語,語言系屬分類上屬於日本-高句麗語系或扶余語系,母語人數約有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的3.1%。它與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。
5樓:莫如盡
你好,我覺得這兩種語言沒有什麼直接關係的。日語跟漢語有一些關係,無語又是漢語的一種,所以他們之間有一些間接的關係。
6樓:傻得天真
吳語是哪國的語言還是**的方言呢?沒有聽說過啊,不過日語我知道,就是日本的語言,至於二者有沒有關係就沒辦法判斷了
7樓:
沒有聯絡。日語就是日本這個國家的語言,吳語是**的語言
8樓:等待我滴小確幸
這個沒有具體研究過,但有人說徽州方言和日語有想通之處。
9樓:
吳語和日語沒有聯絡,但有一點關係
10樓:
我覺得吳語和日語應該沒有聯絡吧
11樓:
其實世界語言萬變不離其宗,日語呢,有一部分是從中國的漢字演變演變過去的,所以說有沒有跟無語的關係呢,我想會在一定程度上是有的。
12樓:但憐桖
只不過發音有一點像,但沒有什麼聯絡
13樓:餜惙鐨勫偛濞
應該沒有關係,一個是代表國家的語言,一個應該是古代時期的語言吧
14樓:艾琳
應該沒有聯絡的,這個怎麼說呢,沒有接觸到都不懂。
吳語與日語之間有什麼關係啊?
15樓:匿名使用者
唐朝之前日本稱呼中國一直為吳。這個吳大概率是三國時期的吳,也可能是更早戰國時期。三國時期東吳的戰船可以輕易從長江口開到遼東(雖然不是很頻繁導致後來遼東叛變),那麼從長江口開到日本是完全有可能的。
16樓:飄零的星球
日本語的語氣詞很多帶“沙、喲、哇”,這和四川東部、湖北西部的方言一模一樣。而這一帶曾經有一支叫“巴人”的部落突然消失了,2千多年前跑到日本去了?另外日語吃飯叫“dabian”,海南黎族人吃飯也叫“大便”,發音一樣!
17樓:匿名使用者
吳語的始祖是大約四千年前從渭水流域遷徙至南方一帶的移民方言,是中國古漢語活化石之一。古代日本與中國往來先到達的吳越地區,學到的漢語詞彙也借用了當地發音,故在日語裡漢字有不少發“吳音”,隨歷史發展,吳語受中原官話影響,而日本也開始普及中國官方方言發音,是為“漢音”。因此吳語可以說是日語的老師,是現代日語的祖輩之一。
18樓:划水的竹蟶君
吳語是南島語系的底子,後來的詞彙深受漢語影響。而漢語又是起源於古阿爾泰語系,但後來演變為孤立語。日語又是典型的阿爾泰語遺存,詞彙後來一直受到漢語巨大影響。
19樓:吃貓的蘿蔔
我在西安上大學時候和老鄉說方言,其他同學都覺得我們再說日語我是覺得和日語完全不一樣
20樓:
關係很簡單,就是某一段時期吳語成為官方語言之一,而日本正好在那一時期全面學習漢文化,文字統一自不必說,至於語言當然就近選東南方向同為官話的吳語,所以日語聽著像吳語。
21樓:火星臭貓
有關係嗎?最多就是都有點不分前後鼻音跟翹舌音
22樓:匿名使用者
我們這雖然屬於吳語區.但是屬古越語系.感覺和樓上各位發音差別有點大
23樓:哈維
日語除了名詞有很多借鑑漢語的,其實和漢語一點也不一樣,動詞變化之多能讓你想學英語。
24樓:齊物化
據說吳音對日語發音有一定影響,我畢竟不是語言系的,講不出樓上那些道道,就講講我的一些體會。主要就是讀音相近,比如人,我家方言就讀nin,日語裡面則發jin。又比如大,我們方言裡一種發音就讀tai,日語中則發dai……其次就是一些用詞方面,詞語上也有相同的。
但總體上相似的地方並不太多,畢竟有些發音和原來的發音已經變了很多
25樓:匿名使用者
不是吳語區,不過能聽懂一些。
26樓:愛你的華哥
日本語許多詞彙發音借用吳語而已。韓國語許多詞彙也借用古漢語。如此而已
27樓:御弟哥哥
專業的語系我不懂,只是到日本遊玩覺得日本和上海各方面很近似,特別是東京的各種小弄堂。
28樓:新舊輪迴
漢語和日語的差別,比漢語和歐洲那幾個國家的語言差別還大。
29樓:幸運的狗
吳語中有與日文同字同音同義的不少,如:人、二、菠薐草(草)等。
30樓:簡單降臨
發音什麼的不重要,關鍵是一些語法
日語屬於吳語?
31樓:好朋友的馬甲
日語還真是吳語的一個分支,日語以吳音為主要發音,但是語法和中國不同但是江浙滬的學日語發音會特別標準
32樓:桃花花
肯定不屬於吳語bai。只能說在歷du史上,日本zhi很多使者來到中原後dao
,學習了中原很多文字和字版詞的發音,帶回來權日本,並且很多一直保留到了現代。而中原地區上千年來戰亂不斷,各個民族之間的語言不斷的融合同化和被融合同化,口音已經變得跟上千年前差異很大。因為南方方言保留了大量古音,所以聽上去一部分日語覺得像南方方言,僅此而已。
但是大部分日語,口音跟中國話並不一太樣。
33樓:蒼__落山
日語的起源與漢bai語有相當大的關係du,日語zhi在最初形
成時,它的寫法dao、讀音、語版法等很大程度上來自權唐代時的長安方言,安史之亂後,大批中原人逃離長安奔赴南方,像現蘇南,浙江福建,甚至廣東一帶,在此繁衍生息,而中原地區卻是長期戰亂,因而,南方地區很好的保留了長安方言,所以日語聽起來會有點像南方話,現在主要還是認為蘇州無錫地區的吳音更接近長安方言,所以現代日語與吳音在發音上多少還會有點相似,但是日語經過近千年的發展,語法、書寫已經與漢語完全不同了,大家還是比較多的認為,日語是阿爾泰語系的一支,並不是吳語的一支
34樓:匿名使用者
應該是日本學的吳音,看你怎麼理解了。畢竟時間太長了,發展也不一樣。
但是說沒有關係的人是胡扯。說什麼只學中原也是胡扯。因為和服至今也是叫做吳服。確實受江南影響深遠。
35樓:
日語,吳語,藏語都是一個腔調
36樓:匿名使用者
無錫話跟日語?閣下是北方人吧?
作為浙江人~(湖州市,與無錫隔太湖相望)個人感覺還是和溫州話比較像~很正常啊~曾經就是跟我們學的嘛~而且將來遲早還會是一家人~何必跟他們計較呢?
請教吳語和日語的關係
37樓:十萬個不知道
日語中一部分的單詞的音讀發音是延用了吳音的發音方式。如果要是喜歡日語的話學,習,谷比較不錯的
為什麼日語和上海話有那麼多相近的地方,酷似吳語的一個分支?
38樓:
這並不是什麼錯覺,江浙滬的方言確實與日語有很大的相似之處。首先我們得從日語與漢語的關係開始說起。漢語傳到日本大致分為三個階段分別是“吳音”、“漢音”和“唐音”,這也是日語音讀的三個主要種類。
吳音 吳音是傳入日本時間最長的音讀,在南北朝時期就進入了日本。當時的吳音是江南地區的通行語音,因為古代江南屬於吳國,所以這種稱為吳音。而江南一帶是對外交流的重要港口,很自然的,吳音就隨同絲綢和瓷器一起漂洋過海,登上了日本的土地。
漢音 漢音是唐代長安一帶的漢字音。日本的遣唐使帶去這些讀音,成為“正音”。 後來日本朝廷大力推崇漢音,而吳音則被認為是地方音,難登大雅之堂。
不過當時的長安洛陽方言和現在的陝西河南話可以說是天差地別。從聲韻調系統來看,唐代流入日本的“漢音”,比起二十一世紀的中國北方方言來,還是更像蘇南浙北上海話。 漢音傳入與遣唐使有很大關係。
唐音 唐音是宋、元、明代的漢字音,接近現代音,又叫“宋音”。唐音基本和現代江浙話差不多,當時傳播者主要有三類人:平安中後期的中國商人、鎌倉室町時代的臨濟宗僧侶、江戶初期的中國僧人。
臨濟宗僧侶帶回日本的漢字音,多是浙江一帶的土音,江戶時期隱元等中國僧人傳入日本的漢字音,主要又是江淮官話。唐音主要由室町時代傳入日本,三次傳播除了漢音和江浙話區別相對較大,其他兩種的直接出處都是吳語和少量江淮官話。
對於不學日語的人來說,兩者語調變調的相似可能是聽上去相近的另外一個理由。漢語和日語關係非常密切,和英語這樣通過強弱來區分重音的語言不同,日語的重音是由高低調來區分的。這就是為什麼常常會有人覺得兩者這麼相似的原因了。
39樓:匿名使用者
日語的起源是吳越方言,因此日語在發音上,與上海話在有些地方特別近似。
40樓:玻璃渣裡找糖茨
因為吳語和日語就是父子關係。日語源自吳語。
41樓:匿名使用者
就好像粵語,閩南語,都屬於是地方方言。中國話一般是說漢語,主要指現在的普通話。應該也可以說那些地方方言也是漢語的分支,屬於漢語的一種吧。大概是這樣的。
42樓:你奶奶的姘頭
夢裡吧,只是因為靠得近
吳語 怎麼和 日語 音差不多啊??(⊙_⊙)?
43樓:
因為日語裡有抄吳音,但是吳音現在還是比較接近閩語,吳語後來南部演變為閩語了
還有可能是吳語日語均有濁音的緣故,但是日語的母音只有5個,無法與吳語相比
其實許多人喜歡下意識的把不懂的語言成為日語,殊不知日語到底是哪樣的,心理作用有時也會很強大的
44樓:匿名使用者
對兩種語言都熟悉復就制不會這樣覺得
了,很多人總是下意識地覺得自己不熟悉的漢語都像日語,要麼就是像韓語。
從音韻上講,雖然日語的漢字音中有一個體系叫吳音,不過這個吳音和現代吳語並不相似,倒是和閩南語很像。從音素上講,吳語的元子音數量遠超日語。
45樓:匿名使用者
日語很多音都從中國借去的
吳語、閩南語、粵語,哪一個和日語有相似之處?
46樓:潤靜日語
閩南語很多和日語相似的,
椅子,世界,這些都是
47樓:匿名使用者
湊巧,每一個都有一些相似之處,尤其是吳語是最為相像。如果你看過日語五十音圖你就會發現平假名像是漢字草書,片假名像是楷書。
有些發音也為相像,像少年日語發音類似「少嫩」以此還有很多。
48樓:匿名使用者
都不像,日語除了有漢字詞,還有大量的本土詞彙,而這些本土詞彙和漢語是不同的,倒是和滿語有著很大的淵源。
吳語與日語究竟有著怎樣的聯絡,吳語 閩南語 粵語,哪一個和日語有相似之處?
1.鼻韻尾,吳語各方言中的鼻韻尾基本只有一個,或是n,或是ng,或是近似於這兩者的發音。此外,吳語中很多 ng韻尾的字都讀成鼻化母音 即法語裡常見的那種很重的鼻音 4.聲調,吳語屬於漢語,所以也是聲調語言,但吳語有複雜的連讀變調 普通話裡的 一 不 以及上聲也會發生連讀變調 這個變調和普通話區別很大...
吳語和日語的相似度,吳語怎麼和日語音差不多啊??
作為閩南語系的人我覺得日語和閩南話也很像 額。吳語是什麼東東?吳語 閩南語 粵語,哪一個和日語有相似之處?閩南語很多和日語相似的,椅子,世界,這些都是 湊巧,每一個都有一些相似之處,尤其是吳語是最為相像。如果你看過日語五十音圖你就會發現平假名像是漢字草書,片假名像是楷書。有些發音也為相像,像少年日語...
笑話和冗談這兩個日語詞有什麼區別嗎
笑 話 冗談 都有 笑話 的意思,是一樣的。但是,冗談 還有 玩笑 的意思,笑 話是沒有的。笑 話 大概相當於笑話,就像講故事差不多,大家高興。冗談 大概相當於開玩笑,經常是以通過調侃諷刺在場的某人這種形式進行。前者是指俏皮話 笑話,後者是開玩笑 前者是名詞,後者的意思是開玩笑。冗談 和 冗談 的區...