德語的“奮鬥,加油吧!”怎麼說,德語的“奮鬥,加油吧!”怎麼翻譯?

2021-06-07 17:29:03 字數 1798 閱讀 2618

1樓:匿名使用者

kämpfen = 戰鬥、奮鬥、努力。 希特勒寫的 “mein kampf”就被翻譯為 “我的奮鬥”

gas geben =把汽車的油門踩下去,給發動機提供更充足的燃油,讓發動機的馬力更大。它的引申用法就是指要加油,要更加努力。

根據原話要表達的意境,是希望行為主體更加努力地把事情做好,甚至不惜付出身體或精神上的犧牲,所以應該用動詞來表達。按照德語的習慣把“加油吧”放在 “奮鬥”之前更符合德國人的表達習慣:

los, gas geben ! kämpfen !! (los 有趕快的含義,跟能強調)

2樓:匿名使用者

認證員要求嚴苛,真實水平存疑,只好坐等被拒。

無法掌握德語版塊的答題規則,被拒勢在必行,我理解你們。

3樓:

du schaffst es! nur nicht aufgeben!

你能辦到,不要放棄!

"gib gas! 或 los vorwaerts!"

“加油”,“向前進”

4樓:匿名使用者

加油:gib gas。

你可以做到,你可以成功:du kannst es。

5樓:匿名使用者

kampf,füllen sie!

德語的“奮鬥,加油吧!”怎麼翻譯?

6樓:另耒

los, gas geben ! kämpfen。

kämpfen = 戰鬥、奮鬥、努力。 希特勒寫的 “mein kampf”就被翻譯為 “我的奮鬥”。

gas geben =把汽車的油門踩下去,給發動機提供更充足的燃油,讓發動機的馬力更大。它的引申用法就是指要加油,要更加努力。

根據原話要表達的意境,是希望行為主體更加努力地把事情做好,甚至不惜付出身體或精神上的犧牲,所以應該用動詞來表達。

按照德語的習慣把“加油吧”放在 “奮鬥”之前更符合德國人

7樓:匿名使用者

kämpfen = 戰鬥、奮鬥、努力。 希特勒寫的 “mein kampf”就被翻譯為 “我的奮鬥”

gas geben =把汽車的油門踩下去,給發動機提供更充足的燃油,讓發動機的馬力更大。它的引申用法就是指要加油,要更加努力。

根據原話要表達的意境,是希望行為主體更加努力地把事情做好,甚至不惜付出身體或精神上的犧牲,所以應該用動詞來表達。按照德語的習慣把“加油吧”放在 “奮鬥”之前更符合德國人的表達習慣:

los, gas geben ! kämpfen !! (los 有趕快的含義,跟能強調)

德語的加油怎麼說

8樓:蝶夢飛花舞隨風

加油翻譯成德語是:tempo

tempo

音標:[ˈtɛmpo]

n. 速度; 節拍; 紙巾

[口]加油!

[例句]nun aber tempo

!快,加油!

9樓:匿名使用者

gib gas!!!!

比較簡單,德語a1初級內容

¥%武漢啟程外語

10樓:匿名使用者

可以說成

gib gas!

努力,奮鬥,加油吧,的翻譯是:什麼意思

11樓:匿名使用者

你好!努力,奮鬥,加油吧

work hard, fight, come on

德語可愛怎麼說,可愛 德語怎麼說

額這些都不是德國人口語經常說的 形容東西 事情用putzig 人可以用suess 看你說誰 可愛 啊,男女老少用的詞不是一樣的。直譯可愛就是liebensw rdig.不如你痛快的說出,你想說什麼樣的人可愛,然後我幫你找個恰當的詞 suess,直譯是甜,但形容人可愛也會用到.lieb,直譯就是可愛....

這些用德語怎麼說?謝謝,德語的日常問候怎麼說?謝謝嘍

vor dem fr hlingsfest kleben die leute den fr hlingsfestival couplet und das neujahrsbild auf.im silvester nacht essen die leute das familientreffenab...

在德語中中國怎麼說,中國 用德語怎麼說的

china 中華人民共和國 德語 volksrepublik china,簡稱 中國 位於東亞,是一個以華夏文明為主體 中華文化為基礎,以漢族為主要民族的統一多民族國家,通用漢語。中國疆域內的各個民族統稱為中華民族,龍是中華民族的象徵。中國是世界四大文明古國之一,有著悠久的歷史,距今約5000年前,...