1樓:金毘羅
真多啊,累死我了。
-----------------
1.コロン提督が帰國されたときの様子を出航所できぃてみてくれ。
1). 為什麼是 帰國された 被動能動態?照例說是人的話應該是帰國した,為什麼要被動能動呢?
答:因為被動時態在日語中除了表示被動之外,還是敬體的一種表現形式。
比如說,食事しますか?如果是對地位比自己高的人說的話,就應該說お食事されますか?
句中說的是國王回來,所以,應該用帰國された。
2). きいてみてくれ 聞きたい 日本人不直接說問?而用聽這個字?
答:其實是這樣的,きく這個除了能寫做聞這個漢字之外,還能寫成 訊 這個字,但是一般不用,也可以混用為 聞く,廣辭苑裡也是預設的。
2.コロン提督はインデイアスから帰ってこられるとき、あと少しでイスパニアに著くというところで嵐に遭い、リスボンに寄港されたのです。本當はすぐ帰國されたかったでしょうにね。そこで何かあったのかもしれません。
リスボンの出航所役人に聞いてみては?
1). こられる同第一句一樣,為什麼是被動/能動態?
答:參考第一題第一項回答。
2). 少しで 為什麼要加で
答:不用で也可以,你應該知道,で有表示期限或範圍的意思,在這裡是表示在あと少し的這個範圍內就能到達,翻譯的時候可以不這麼死板。
3). というところで “正要怎麼怎麼卻”的意思?
答:是的。
4). 遭い 為什麼是 遭い 不是遭ったり句子之間為什麼這樣連結
答:用ます型表示中頓,是文章中很常用的一種表示稍微停頓的方式,也可以用で或て表示。
你提到的...ったり句型,表示並列的幾個動作時經常使用,用法是...ったり,...ったり,する。這裡的句意是表示一連串動作的接連不斷的發生,所以這個句型不適用。
5). 寄港された 同第一題
答:參考第一題第一項答案。
6). 帰國されたかったでしょうにね かった是什麼詞變化而成什麼意思? に 有何意思?
答:這是一個人的對話吧?如果是這樣的話解釋如下。
帰國されたかった是過去意識態,原形是帰國されたい,根據形容詞過去式的變化法則就變成了 帰國されたかった。
にね是一個語氣詞,多用於女孩子的口語,軟化語氣,沒有實在意思。
7). そこで何かあったのかもしれません の是強調吧?
答:可以這麼理解,也可以理解為口語的一種習慣吧。
8). 聞いてみては は語氣詞?
答:可以這麼理解,也可以理解為女生口語的一種習慣吧。
3.ええ、コロン殿は寄港されました。船も激しく傷ついていましたしね。そんな折、この國の王から面會にきるようにとお達しがあったのです。
コロン殿は、辭退を申し出られていたのですが。くわしいことは、王宮の衛兵がしってるでしょう?
1). 傷ついていましたしね 為何不用 傷ついましたしね
答:這裡的て型,表示的是一種帶傷的狀態,而不是單純的‘受傷了’。
2). そんな折 那個時候?
答:是的,可以這麼翻譯,但並不常用。
3). 申し出られていた 同第一題
答:參考第一題第一項的答案。
4.王の厳命だからな。コロン殿は登城されたよ。昔、提案を卻下した王になぜ最初にインデイアス到達を伝えねばならん、とお怒りだったな。
いまでもコロン殿がこの國を嫌っているとすれば、きっとそのときのことを、屈辱と感じられているんだろうな。
1). コロン殿は登城されたよ 同第一題
答:參考第一題第一項的答案。
2). 昔、提案を卻下した王になぜ最初にインデイアス到達を伝えねばならん、とお怒りだったな
發怒說 一定要告訴以前拒絕(哥倫布)提案的國王為何最初到達美洲?這句翻譯的對不對?不是很理解。請指正
答:不太正確。首先應該斷句,先明白什麼樣的王,是 當初駁回提案的國王;第二,要明白是什麼樣的訊息,是,最先到達美洲的訊息;然後,要明白這句話的框架,發怒 是第一動詞,傳達,是從句裡的動詞。
這樣就明白了吧?
(哥倫布)發怒說,為什麼要向那個原來駁回我的提議的國王,告訴我最先登上美洲大陸的訊息?!
5.コロン提督はインデイアスからの帰途、嵐でリスブンに寄港した。そこで自分の提案を卻下した國王に面會をもとめられ、しかたなく応じた。そのことから彼はポルトガルを嫌うようになったと思われる。
1). と思われる 為什麼是と思われる???
答:這是一個敘事體文章中經常用到的單詞,意思是 被(大家或公眾)認為什麼什麼。
2樓:無敵幻影
這不是被動態,而是尊他語···
看上去是被動,其實很一般的動詞是一樣的用法。只是表示尊敬而已。
3樓:匿名使用者
1.コロン提督が帰國されたときの様子を出航所できぃてみてくれ。
1).尊他語的一種形式就是和被動同形
2). 對,表示問,就是用“聞く”
2.コロン提督はインデイアスから帰ってこられるとき、あと少しでイスパニアに著くというところで嵐に遭い、リスボンに寄港されたのです。本當はすぐ帰國されたかったでしょうにね。そこで何かあったのかもしれません。
リスボンの出航所役人に聞いてみては?
1).解釋同上
2). あと。。。で で和あと呼應,在什麼之後
3). 對, ところ可以地點,也可表時間
4). 這裡用的是連用中頓(ます中頓),比較正式的文章中用,有時演講也用
5). 同上
6). 這裡應該是されたい的過去(同樣是尊他),即したい的過去。
に 不太清楚,難道是すぐに拆開了?(猜的)不過貌似不用に也行啊
7). の應該是表疑問語氣吧
8). 這裡應該是個省略,原來應該是 リスボンの出航所役人に聞いてみてはどう?
3.ええ、コロン殿は寄港されました。船も激しく傷ついていましたしね。そんな折、この國の王から面會にきるようにとお達しがあったのです。
コロン殿は、辭退を申し出られていたのですが。くわしいことは、王宮の衛兵がしってるでしょう?
1). ていました即ている的過去,應該是表示某種狀態(船損壞慘重)
2). 對,比較正式的用法 (這幾段對話都比較正式,敬語也用得多)
3). 同上
4.王の厳命だからな。コロン殿は登城されたよ。昔、提案を卻下した王になぜ最初にインデイアス到達を伝えねばならん、とお怒りだったな。
いまでもコロン殿がこの國を嫌っているとすれば、きっとそのときのことを、屈辱と感じられているんだろうな。
1).同上
2).昔、提案を卻下した王になぜ最初にインデイアス到達を伝えねばならん、とお怒りだったな
發怒說 一定要告訴以前拒絕(哥倫布)提案的國王為何最初到達美洲?
這個地方的為何應該指的是自己,而並非國王,省略了自己(哥倫布)
5.コロン提督はインデイアスからの帰途、嵐でリスブンに寄港した。そこで自分の提案を卻下した國王に面會をもとめられ、しかたなく応じた。そのことから彼はポルトガルを嫌うようになったと思われる。
1).と思われる 用被動的形式,表示一種普遍承認的事實
とされる/とされている 同樣
煩瑣的日語怎麼說及發音
4樓:nb名稱註冊成功
煩わしい【わずらわしい】【wazurawashii】煩わしい手続き/麻煩的手續
煩わしい儀禮をやめる。/廢除煩瑣的禮節。
わざわざ出かけるのも煩わしい。/特意出門也很麻煩。
關於日語的一些問題
1.平假名跟片假bai名都用來發音,就像我du們的拼音zhi 一樣的。日語裡有漢字dao,在漢字上標上相版應的權平假名,比如 私 我 友 達 朋友 wa ta shi to mo da ti 這些是羅馬拼音,每個平假名都有一個發音 2.平假名是日本到中國學習之後根據我們漢字偏旁的草書發明的一種文字,...
有誰能幫我解答有趣問題,給一些有趣的問題及答案
今生沒有真愛情,不想恨你,好在我忍過,為快樂活一世。2.在今生沒有快樂過,真不想為情忍恨活一世,我好愛你。3.我為愛情沒有活好,真不忍恨你一生,想在今世過快樂!4.我好恨你,生活沒有快樂,今世真不想為愛情忍過一生!5.恨你在今生沒有愛過我,為情活,真不忍,好想快樂一世!6.恨你在今生沒有愛過我,真不...
一些日語便音的語法問題,剛學,有些不懂
你在背單詞的時候 也要注意 他們是幾類動詞這樣有助於 動詞變化時要如何變。的原形是 二類動詞 在變 形時 去掉 加 形 的原形是 一類動詞 在變 形時 變成 要知道他的原形是什麼 而不是看 形 有時間 找個老師系統學一下 會有很多幫助 參考 置 置 置 五段活用動詞,一類動詞 放 東西 起 起 起 ...