1樓:採納率這件
catti報考條件:該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種
二、**的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。考試語種編輯考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;四個等級,即:
資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、**口筆譯翻譯通過考試方式取得。兩大類別,即:
筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。[1] 考試科目
二、**筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
2樓:七七八八
從細節來看,首先,小語種合同也是合同,所以要注意一般合同中需要注意的事項,比如合同簽訂主體、生效時間、金額等事項;如是交付定金的,核對定金交付時間與期限等。在翻譯時,著重注意以上事項。
從翻譯技巧來看,合同中使用的大量長句,主要分為三類:簡單長句、複合長句和並列長句。在翻譯這些長句3,首先要正確理解各種相關成分之間的邏輯關係,然後再適當切分,理出句子的主幹成分。
在根據表達習慣,變動與徐,重新組合。這樣才能連貫、準確、清晰的表達。
小語種翻譯怎麼樣?
3樓:晴明桔梗印
這個做到頂尖水平就是同傳那種工資是不錯的,但是一般的水準小語種真的不如英語。
我學了日語,目前在日企工作,日企臺企是很摳門的,感覺頂天了以後上位做領導也是一萬出頭的工資。沒啥大的前途,但是如果用日語學習了一個其他的技能,比如軟體,或者繪畫,那你的工資很快就會上升到一萬加。所以我也在學其他的技能。
另外,小語種讓你也有一個優勢,進外企壓力會比其他專業好許多。但是我也深深感覺到英語和小語種一起學是更加好的。
望採納。
4樓:匿名使用者
小語種翻譯,小語種就說明了這些語言比較特殊,因為它的特殊性所以一般的譯員的薪資都會相對而言高一些,為什麼會小語種的譯員非常少呢,有一部分的原因是個別語言比較難學,但是學習小語種出來的譯員,他們堅持下去的話,會發現非常有成就感,所以當你選擇了小語種也不要害怕,如果你是一名譯員正在尋找機會,那你可以聯絡北京中慧言翻譯****,他們公司可以為你提供翻譯的機會,增長你的翻譯經驗。
小語種翻譯有哪些好處
5樓:朗閣外語培訓
就業前景好。由於小語種專業是教育部控制設點的專業,所以大部分高校無權來分享小語種這塊誘人的蛋糕。小語種專業的畢業生憑藉著自己獨特的優勢,在就業市場上大顯身手。
各院校的畢業生就業率持續走高,有的語種一次性就業率甚至達到了100%,而且都是令人心動眼熱的單位,如外交、宣傳、旅遊、對外**、國際廣播、電視等國家各部委涉外機構的企事業單位,以及教育、科研、外企等部門。一些歐洲、美洲國家為大力發展自己的海外留學、經貿市場,紛紛出臺有關優惠政策。
方便出國留學。目前赴美、英、加等國家的簽證日益困難,而且在相當長的時間內,到這些國家留學所面對的競爭要大於其它留學國家;在學習的費用上,去非英語國家留學也便宜很多,因為這些國家的大學一般都是公立的。因此,留學者開始把眼光投向其他一些非英聯邦國家。
學習週期較短。因為某些語種,學習難度低於英語。小語種學習的過程相對簡單,一般用1年左右的時間就可以掌握一門外語的基本方法,足以通過該國家的入學考試。
學習零起點。學習一門新的小語種,不存在基礎的差異,這對於那些英語基礎不太好的學生來說,是一個非常好的機會。
若有其他疑問,可至主頁私我~
小語種翻譯級別劃分?
6樓:小聰專用
全國翻譯專業資格(水平)考試,分為四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯。 沒有哪個韓企要求等級證書的,只要你本身口語流利,能夠翻譯文章就夠用了。
韓語最高階也就六級,現在也只有高階了,其實即使過了高階,水平也不見得多高的,所以韓國公司不在乎這個東西。採納哦
請問catti都考哪些語種(包括小語種嗎)? 專業韓語翻譯/同傳,需要有哪些資格證?
7樓:匿名使用者
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種
四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,
二、**口筆譯翻譯通過考試方式取得。
兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
考試科目
二、**筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。
報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。
報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;
已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
擴充套件資料
據《人力資源社會保障部辦公廳關於2023年度專業技術人員資格考試計劃及有關事項的通知》(通知全文附後):2019上半年catti一二**考試時間為6月15、16日,下半年catti一二**考試時間為11月16、17日。
2023年下半年考試成績預計1月下旬釋出。目前各地2017下半年的證書和2018上半年的證書發放中,具體看各考區人事考試中心等相關部門的官方通知。
8樓:見肩肩肩
catti報考條件:
該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種
二、**的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。
考試語種編輯
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;
四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,
二、**口筆譯翻譯通過考試方式取得。
兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。[1]
考試科目
二、**筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
日語法規,合同類文章翻譯需要注意些什麼
甲乙雙方除非有其他的書面商議,否則,當甲方將寫有物品的品名 編號 數量 交期 交貨地點 貨款金額及其單價的訂單交給乙方,且乙方對此做出承諾後,雙方交易成立。僅供參考!希望可以幫助到你!嘿嘿!甲乙雙方可另行達成書面合意,甲方需在訂單中寫明 訂貨日期 商品名稱 商品編號 數量 交貨期 交貨地點 金額以及...
買房籤合同需要注意什麼
1 明確交房日期 在購房合同裡面,買賣雙方應該對交房的時間有一個明確的約定,特別是新房,出現開發商延期交房的情況很常見,有些開發商在預售合同上往往大做文章,如只註明竣工日期,而不註明交付使用日期 運用 水電氣安裝後 質量驗收合格後 小區配套完成後 等一些模糊語言。對此,購房者在簽訂合同時,一定要將交...
土地租賃合同需要注意什麼
一 主體資格。審查產權證上記載的權利人與出租人是否一致,看出租人是否對土地具有處分的權利。二 租賃期限。註明租賃起止日期和租賃年限,仔細檢視可租期限。三 土地資訊。列明租賃土地的名稱 位置 面積 質量等級。四 簽訂土地租賃合同時須注意 出租人是否擁有該土地使用權,是否屬於轉租 認真稽核出租人土地使用...