革命經濟是日語外來詞嗎,關於日語中外來詞的問題

2022-02-14 04:16:03 字數 2077 閱讀 5740

1樓:c朗

「革命」最早成詞語出現是在《易經》:天地革而四時成。湯武革命,順乎天而應乎人。

根據上下文和古人的註解,這裡的「革」指「改變」,「命」指「天命」,連起來是「改變天命」的意思。顯然,這個意思和現代「革命」一詞的意思是不同的。

2樓:柳蜈

中國古代就有這兩個的詞彙,不過涵義跟現代不一樣。這兩個詞的現代用法都是從日語傳來的。

3樓:唐福氣

是的,還有幹部.派出所等等都是。

關於日語中外來詞的問題

4樓:蠻敏

你好,說些bai我的拙見吧:

du日本善於吸收利用其他民族的文化zhi成果,象最開dao始日語形成專時就是基於我們漢字的部屬

首作假名,和漢字搭配使用形成的,這也證明了我國優秀古代文明對其影響深刻。進入中世紀~近代後,隨著15世紀英國工業革命,西方文明有了跨時代式的發展,開始影響世界,而日本在語言方面依舊秉持著一貫的拿來主義,大量吸收西方新事物的名詞,所以注意日語外來語你會發現片假名的動詞很少,基本上是名詞類。你的擔心也是有道理的,大量音譯外來語會讓一些日本人都會有聽不懂日語的現象,記得以前看過一部日劇就是說一個老營業員開會時聽不懂大家竟是外來語的對話被淘汰了。

所以在日本外語詞典也是更新最快的,需要不斷學習。

這是我的一些見解供你參考。

5樓:匿名使用者

我覺得大人肯定copy都知道意思吧,但是小學生很可能是把發音和東西聯絡起來

比如ソードアート·オンライン,他們就知道是那個動畫片,至於sword是什麼大概就不知道了吧。

ロードオブザリング大家也沒糾結於單個詞是什麼意思,反正是那個電影就對了

再說到一些專有名詞,什麼インフレ,一些沒有好好學習的大人也是不知道什麼意思,還有有時候白色也叫ホワイト、大家在說的時候是知道那是白色,但是對應那個英語單詞,能不能拼出來就是很多人做不到的,當然了,學過英語的人肯定知道。

常用的外來語,人們就應該是把它當做日語單詞去記的,至於本來是怎麼樣的應該就不知道啦。

新新動詞是什麼?

6樓:天蠍天野

我不敢說自己有多麼瞭解日本

文化,不過我來日本也有好幾年了。

感覺日本內人的大部分人也許說英語很吃

容力,但他們的讀和寫卻比想象中的好很多。關於你說的外來語越來越多的情況,我也和單位的日本討論過。在我們看來用片假名寫的多半是音譯過來外來語,可在日本人看來,片假名和平假名一樣,什麼時候該使用片假名什麼時候不該用,和是不是外來語本身並沒有太大的關係。

而且,他們從小就使用外來語,對他們來說那就是他們本國的語言,並不存在什麼外來不外來之分,因為都用習慣了。就像中國人平時使用的「經濟」「科學」「政治」,這些詞的**其實都是外來語。

不過,隨著外來語的增多,尤其是網路上的語言,確實有很多日本人也不知道那些外來語的意思。

7樓:匿名使用者

日本人從小就看假面騎士,寵物精靈,偶像活動等動畫和各種漫畫,玩電腦遊戲。你應該知道這些作品中有多少外來語嗎?日本人已經把這些外來語當作了日語的一部分,除了一些年紀大接受不了新外來語以外。

現代漢語中的「日語外來詞」,近代中國有哪

現代漢語中有多少詞彙**於日本

中文的日常用語中有哪些是日語流入的?

昨天聽別人說,現代漢語百分之七十的詞彙源於明治維新後的近代日本,而且越是學術性的,高科技的,引用的

8樓:天い涯

我就呵呵了,不知道這是誰放的狗屁,對待一個如此不知廉恥的民族,請允許我的不文明。

9樓:塔樓上頭一隻貓

並不是這樣的,現在學術界也在爭論。明治維新的68年而我國洋務運動是61年,早在日本的學術語言引入中國之前,中國就一批接觸並且精通西學的人對國外的一些理論和學術性文章進行翻譯,比如徐啟光和李之藻,還有一些外籍傳教士,都利用中國原有文字進行了翻譯,其中大部分傳到了日本,日本很多學術用語也沿用了他們的翻譯,漢語外來語詞典中日語源的詞條700-800條,日語外來語詞典中漢語源詞超過萬條。

日語中外來詞的寫法問題,關於日語中外來詞的問題

好象可以吧 反正是外來詞彙 alice ellice,eris 關於日語中外來詞的問題 你好,說些bai我的拙見吧 du日本善於吸收利用其他民族的文化zhi成果,象最開dao始日語形成專時就是基於我們漢字的部屬 首作假名,和漢字搭配使用形成的,這也證明了我國優秀古代文明對其影響深刻。進入中世紀 近代...

為什麼日語有很多外來詞,為什麼日語有這麼多的外來詞

最早在江戶幕府時期,西方的葡萄牙和荷蘭對日本影響很大,日本人通過荷蘭葡萄牙認識世界,因此最早的外語語便是借鑑葡萄牙語和荷蘭語。如麵包 葡萄牙語 pan 明治維新之後日本開始大規模學習西方,把大量的西文詞彙翻譯到日文,但日本人大多是找的漢字詞,例如把 science 翻譯成 科學 culture 翻譯...

尷尬是外來詞嗎

並不是外來詞,是我們自己的詞,我們的文化博大精深,怎麼可能什麼詞都是外來的詞呢?這個詞已經有很久的歷史了,有很多的淵源 尷尬 一詞,說文 作 尲尬 說文 尲,不正也。從尣兼聲。尬,尲尬也,從尣介聲。也就是說,尷尬 二字都是形聲字,形旁是 尣 尣 是什麼意思呢?康熙字典 尢 w ng 字本作 尣 通作...