1樓:匿名使用者
嗯,同上,是首mad的背景**,我在玩osu時聽到的,很有感
附送lrc
[ti:さくら~あなたに出會えてよかった~]
[ar:rsp]
[al:さくら~あなたに出會えてよかった~]
[by:l長弓追翼]
[00:00.00]
[00:01.20]「さくら~あなたに出會えてよかった~」
[00:02.40]作詞/作曲:高野健一/編曲:pal@pop
[00:03.60]歌:rsp
[00:04.80]
[00:06.20]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[00:08.34]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[00:11.57]だいじょうぶ もう泣かないで〖沒關係的 我已經不會再流淚〗
[00:14.34]私は風 あなたを包んでいるよ〖我是清風 將你溫柔的懷納其中〗
[00:18.14]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[00:20.25]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[00:23.51]ありがとう ずっと大好き〖謝謝你 永遠喜歡著你〗
[00:26.41]私は星 あなたを見守り続ける〖我是繁星 永遠地注視著你〗
[00:30.12]
[00:30.82]あなたに出會えてよかった〖與你邂逅真是太好了〗
[00:35.58]本當に本當によかった〖真的是真的是太好了〗
[00:40.13]
[00:42.32]ここにもういれなくなっちゃった〖現在我必須要離開這裡了〗
[00:44.72]もう行かなくちゃ ホントゴメンね〖我必須要走了 真的抱歉呢〗
[00:48.12]私はもう一人で遠いところに行かなくちゃ〖我現在 已經必須要啟程前往那遠方了〗
[00:54.09]どこへ?って聞かないで〖不要問我「要去**?」〗
[00:56.55]なんで?って聞かないで ホントゴメンね〖也不要問我「為什麼?」 真抱歉呢〗
[01:00.06]私はもうあなたのそばにいられなくなったの〖我已經無法再陪在你的身旁了〗
[01:04.82]
[01:06.35]いつもの散歩道 桜並木を抜けてゆき〖穿過平時路過的夾道的櫻花樹〗
[01:12.20]よく遊んだ川面の上の 空の光る方へと〖走向經常遊玩的河面之上有著天空光芒之地〗
[01:18.06]もう會えなくなるけど〖雖然今後再也會相見〗
[01:20.41]寂しいけど 平気だよ〖雖然無比寂寞 沒關係的〗
[01:23.53]生まれてよかった ホントよかった〖慶幸自己生於此世 真的是太好了〗
[01:26.69]あなたに出會ってよかった〖會與你邂逅真的是太好了〗
[01:29.49]
[01:30.19]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[01:32.40]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[01:35.47]だいじょうぶ もう泣かないで〖沒關係的 我已經不會再流淚〗
[01:38.36]私は風 あなたを包んでいるよ〖我是清風 將你溫柔的懷納其中〗
[01:42.13]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[01:44.31]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[01:47.49]ありがとう ずっと大好き〖謝謝你 永遠喜歡著你〗
[01:50.51]私は星 あなたを見守り続ける〖我是繁星 永遠地注視著你〗
[01:54.15]
[01:54.85]あなたに出會えてよかった〖與你邂逅真是太好了〗
[02:00.10]本當に本當によかった〖真的是真的是太好了〗
[02:04.63]
[02:06.55]あなたの帰りを待つ午後〖在午後等你歸來的腳步聲〗
[02:08.92]あなたの足音 何げないこと〖與一如既往普通的日常〗
[02:12.21]私はそう、一番の喜びを知りました〖使我感受到那份無上的喜悅〗
[02:18.57]あなたが話してくれたこと〖而你與我所說的話語〗
[02:21.03]一日のこと いろいろなこと〖所度過的一天與過去種種〗
[02:24.11]私はそう、一番の悲しみも知りました〖這讓我知曉了那無盡的悲傷〗
[02:28.81]
[02:30.17]それはあなたの笑顏 あなたの涙 その優しさ〖正是你的笑容 你的淚水 與你的溫柔〗
[02:36.09]私の名を呼ぶ聲 抱き締める腕 その溫もり〖喚著我名字的聲音 摟緊的手腕其中的溫暖〗
[02:42.19]もう觸れられないけど 忘れないよ 幸せだよ〖雖然已經無法再感受 卻不能忘懷 那份幸福〗
[02:47.54]生まれてよかった ホントよかった〖慶幸自己生於此世 真的是太好了〗
[02:50.61]あなたに出會ってよかった〖會與你邂逅真的是太好了〗
[02:53.42]
[02:54.12]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[02:56.31]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[02:59.46]だいじょうぶだよ ここにいる〖沒關係的 就呆在這裡〗
[03:02.35]私は春 あなたを抱く空〖我是暖春 是溫柔攬你於懷的天空〗
[03:06.04]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[03:08.29]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[03:11.47]ありがとう ずっと大好き〖謝謝你 永遠喜歡著你〗
[03:14.42]私は鳥 あなたに歌い続ける〖我是那隻 會為你一直歌唱的鳥兒〗
[03:21.93]
[03:24.08]桜の舞う空の彼方〖在櫻花飛舞的天空的彼方〗
[03:30.00]目を閉じれば心の中〖閉上眼眸你就在我心間〗
[03:37.01]
[03:41.69]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[03:44.40]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[03:47.48]いいんだよ 微笑んでごらん〖已經沒事了 笑一笑試試吧〗
[03:50.55]私は花 あなたの指先の花〖我是花兒 是寄宿在你指尖的花兒〗
[03:54.10]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[03:56.38]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[03:59.43]ありがとう ずっと大好き〖謝謝你 永遠喜歡著你〗
[04:02.35]私は愛 あなたの胸に〖我就是在你心中的那份愛〗
[04:05.69]
[04:09.36]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[04:11.34]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[04:14.52]だいじょうぶ もう泣かないで〖沒關係的 我已經不會再流淚〗
[04:17.41]私は風 あなたを包んでいるよ〖我是清風 將你溫柔的懷納其中〗
[04:21.20]『さくら さくら 會いたいよ〖sakura sakura 想要見你呀〗
[04:23.32]いやだ 君に今すぐ會いたいよ』〖我不要 現在立刻就想要見到你〗
[04:26.50]ありがとう ずっと大好き〖謝謝你 永遠喜歡著你〗
[04:29.35]私は星 あなたを見守り続ける〖我是繁星 永遠地注視著你〗
[04:34.68]
[04:35.38]あなたに出會えてよかった〖與你邂逅真是太好了〗
[04:40.56]本當に本當によかった〖真的是真的是太好了〗
[04:46.47]本當に本當によかった〖真的是真的是太好了〗
[04:53.08]
[04:55.08]★→lrc by l長弓追翼 卐 地獄門歌片語←★
[04:57.08]終わり
[04:59.08]
愛你在心口難開 中文版,愛你在心口難開 中文版
愛你在心口難開 歌手 鳳飛飛 鳳飛飛不朽經典金曲 噢.哎.愛你在心口難開.我不知道應該說些什麼,噢.愛你在心口難開.噢.哎.一天見不到你來,就好像身邊少了什麼,噢.愛你在心口難開.你可知道我在愛你,怎麼對我不理睬,請你輕輕告訴我,不要叫我多疑猜,噢.哎.我愛你在心口難開,我不知應該說些什麼,噢.愛你...
軟體漢化版和正式中文版區別,漢化版與中文版有什麼區別?
漢化版不是正式的中文版,只是一部分人或者機構用簡單的工具,翻譯軟體內能找到的,或者表面的字元,漢化程度很低,而且有很多詞彙的翻譯存在偏差。再有,那些漢化的版本往往是採用直接修改原始檔的方法生成漢化包,這樣容易導致一部分的軟體在使用過程中不穩定產生錯誤。而正式的中文版是生產商,在源 上修改的,然後編譯...
大冢愛星象儀中文版歌詞,星象儀中文版歌詞
夕陽的背後 月兒探出頭 捨不得踏上 歸途的孩童遙遠的天空 這片宇宙的盡頭 是否會有你靜靜在等候夏天的最後 只屬於你我的 公園那角落 仰望著星空 許下了個承諾 是否還記得作證的 是哪一個星座會 記憶 同 幸 見 香 花火 開 想到你左右 想到你身邊停留 無法控制現在就想要見你的衝動黑暗中摸索 看不見也...