1樓:匿名使用者
單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。
單于召集會合蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。
前在這裡就是除了以前。
《蘇武傳》原文加翻譯
2樓:陽光文學城
蘇武傳 原文:
武字子卿,少以父任,兄弟併為郎,稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。
天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:「漢天子我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。
武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百餘人俱。既至匈奴,置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。
方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中,及衛律所將降者,陰相與謀,劫單于母閼氏歸漢。會武等至匈奴。
虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:「聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。
後月餘,單于出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十餘人慾發,其一人夜亡告之。單于子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。
單于使衛律治其事。張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:
「事如此,此必及我,見犯乃死,重負國!」欲自殺,勝惠共止之。虞常果引張勝。
單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:「即謀單于,何以復加?
宜皆降之。」單于使衛律召武受辭。武謂惠等:
「屈節辱命,雖生何面目以歸漢?」引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武。
馳召醫,鑿地為坎,置熅火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。
單于壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。
蘇武傳原文及翻譯
《蘇武傳》的翻譯
蘇武牧羊翻譯
3樓:第47個浪人
蘇武雖然人留在了胡人(匈奴)地界,但氣節還在。冰天雪地的環境裡,貧窮艱苦地生活了十九年。渴了就吃雪,餓了就吃身上穿的羊皮襖。
心裡還記掛著漢朝的江山社稷,牧羊用的那根旄節上的裝飾都掉光了還沒能回到漢朝去。歷盡了種種困難,但心還像鐵石那樣堅定,夜裡在塞上聽到有人演奏的笳聲,心裡就十分的難過。
天氣轉寒的時候,大雁就會飛回漢朝的方向。家中白髮蒼蒼的老孃,盼望著他的歸來,他的夫人獨守著空房。每天夜晚都會入睡,夢中的你可曾夢見了我?
任那海枯石爛,氣節沒有少一點。最終讓匈奴心服感動,越發敬重漢朝的德行和威力。
4樓:1o0龍葵公主
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。
匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才准許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的犛牛尾毛全部脫盡。
5樓:開心的小倉鼠
【古 文】 《漢書.蘇武傳》
律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛並咽之,數日不死。
匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬常惠等,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。
仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。
【翻 譯】 蘇武牧羊
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。
匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才准許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的犛牛尾毛全部脫盡。
求高中必修二《蘇武傳》原文及翻譯,哪位仁兄可以幫幫我
蘇武牧羊北海上的翻譯
6樓:泡沫88之夏
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。
匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的犛牛尾毛全部脫盡。
7樓:
along the north sea,suwu herded goats.希望能夠幫到你
8樓:匿名使用者
00000025346+7
9樓:匿名使用者
你用中文解釋一下好嗎?如果是文言文尋白話文翻譯請轉到語文的問吧...