急需鈷姆潭記譯文 開頭是 鈷姆潭在西山西 的

2022-08-23 12:20:47 字數 5434 閱讀 1132

1樓:高樓居士

【原文】

鑽鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,齧其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然後徐行。其清而平者,且十畝。有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,一旦款門來告曰:「不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。」

予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?

【譯文】

鑽鉧潭,在西山的西面。其開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;其頭尾水勢峻急,更加激盪,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝。

四周樹木環繞,上有泉水流下。

山上有居住者,因我多次來遊玩,剛一敲門就來告訴我:「官租私債越欠越多,(沒辦法),我想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄杆,疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。

是什麼讓我更喜歡住在這野曠而忘掉故土,莫非是這鑽鉧潭嗎?

2樓:心若浮雲浪江湖

鈷姆潭記

柳宗元鑽腳潭公的山兩。 其始蓋冉水自由奔注, 抵山石,屈折東流;其 顛委勢峻,蕩擊益暴, 咽其涯,」故旁廣而中 深,畢至。乃止。

流沫 成輪,然後徐行。其清 而幹者目十畝徐,有樹 環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以手 之亟遊區,「一旦款門 來六日:『不勝官祖、私 券之委積,既變山而久 居,」願以潭上田貿財 以緩禍。」予樂而如其 言。

則崇其合,延其檻, 行其泉,於高者墜之 潭,有聲保然。」尤與 中秋觀月為宜,於以見 天之高,氣之近。」孰 使予樂居夷而忘故土 者,非茲潭也軟?

找得西山後的第八天,循著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。離潭西二十五步,正當水深流急的地方是一道壩。壩頂上有一座小丘,上面長著竹子和樹木。

小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇鬥怪的,幾乎多得數不清。那些嶒崚重疊相負而下的,好象牛馬俯身在小溪裡喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上衝的,好象熊羆在登山。

這小丘小得不足一畝,簡直可以把它裝在籠子裡提走。我打聽它的主人是誰,有人說:「這是唐加不要的地方,想**而沒人買。

」問它的價錢,說:「只要四百文。」我很喜歡它,就買了下來。

李深源、元克己這時和我一起遊覽,他們都非常高興,以為是出乎意料的收穫。我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的樹,點起一把大火把它們燒掉。好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現出來了。

站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮雲,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨遊,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。枕石席地而臥,清澈明淨的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方哩。

唉!憑著這小丘優美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那麼,喜歡遊覽觀賞的人士爭先恐後地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。如今被拋棄在這荒僻的永州,連農民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,一連幾年也賣不出去。

而我和深源、克己獨獨為了得到它而高興,這大概是它真的走運吧!我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的好運道

3樓:標緻

鈷鉧潭記翻譯

4樓:教育細細說

譯文如下:

鈷鉧潭,在西山的西面。鈷鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢峻急,撞擊更加激盪,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流衝盪到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。

潭水清澈而平緩,而且十畝有餘,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。

山上有居住者,因我多次來遊玩,一天早晨敲門就來告訴我:「(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄杆,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。

是什麼使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?

原文:鑽鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,齧其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然後徐行。

其清而平者,且十畝。有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,一旦款門來告曰:「不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。」

予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也歟?

文字解讀

本文是《永州八紀》的第二篇,它最值得稱道的是藝術結構的巧妙。題為《鈷鉧潭記》,記述的中心是繞鈷圍潭的,寫潭的方位、源頭、潭上的建築,但重點又不落在潭本身,真正寫到鈷鉧潭的只有十幾個字。

他先把興趣集中在潭源——自南奔騰而來的冉水上,用了不少堅挺有力的動詞和形容詞來刻劃潭源峻急的氣勢:「奔注」、「抵」、「勢峻」、「蕩擊」、「齧」、「暴」,造成一種激盪奔騰的文境,「清而平」的潭水反而成了這種文境的反襯。

接著從想象處著筆寫在潭上觀月。原來只有十畝餘的平靜小潭,經過恰到好處的重點把握,創造了一個峻峭壯觀、遼闊高遠的藝術天地。壯闊中寓孤寂,高遠處見悲涼,真切地表現了作者的追求與痛苦,歡樂與憂傷。

5樓:夜璇宸

一、譯文:鈷鉧潭,在西山的西面。它的源頭大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;潭水的上游和下游水勢湍急,撞擊更加激盪,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流衝盪到山石才停止。

水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有餘,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。

山上有居住的人,因我多次來遊玩,一天早晨敲門就來告訴我:「(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。

我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄杆,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。

是什麼使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?

二、原文:出自唐 柳宗元《柳河東集》

鈷鉧潭記

鈷鉧潭在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,齧其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪,然後徐行,其清而平者且十畝餘,有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,一旦款門來告曰:「不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。」

予樂而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉,於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者?非茲潭也歟?

擴充套件資料

一、作者簡介

柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,漢族,河東(現山西運城永濟一帶)人,唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱「柳河東」、 「河東先生」,因官終柳州刺史,又稱「柳柳州」。柳宗元與韓愈並稱為「韓柳」,與劉禹錫並稱「劉柳」,與王維、孟浩然、韋應物並稱「王孟韋柳」。

柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說理性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託,有《河東先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《漁翁》。

二、創作背景

柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔任司馬。到永州後,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。

柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處遊覽,搜奇探勝,藉以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八記》就是這種心態之下的遊歷結晶,這篇文章寫於唐憲宗元和四年(809年)。

6樓:微藍的星

鈷鉧潭,在西山的西面。鈷鉧潭水開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;鈷鉧潭頭尾水勢峻急,更加激盪,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝多。

四周樹木環繞,上有泉水流下。

山上有居住者,因我多次來遊玩,剛一敲門就來告訴我:「(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。我很高興答應了他的話。

我就加高臺面,延伸欄杆,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麼使我樂於住在這曠野而忘掉故土?

莫非是這鈷鉧潭 ?

7樓:匿名使用者

原文』鈷鉧潭在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,齧其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪,然後徐行,其清而平者且十畝餘,有樹環焉,有泉懸焉。

其上有居者,以予之亟遊也,一旦款門來告曰:「不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,願以潭上田貿財以緩禍。」予樂而如其言。

則崇其臺,延其檻,行其泉,於高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,於以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者?

非茲潭也歟?

【譯文】

鈷鉧潭,在西山的西面。鈷鉧潭水開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;鈷鉧潭頭尾水勢峻急,更加激盪,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最後遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以後,慢慢流去。清澈而平靜的水面有十畝多。

四周樹木環繞,上有泉水流下。

山上有居住者,因我多次來遊玩,剛一敲門就來告訴我:「(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。我很高興答應了他的話。

我就加高臺面,延伸欄杆,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麼使我樂於住在這曠野而忘掉故土?

莫非是這鈷鉧潭 ?

【註釋】

1.鈷鉧:形狀像熨斗的潭。

2.冉水:即冉溪,又稱染溪。

3.顛委勢峻:顛,水頭;委,水末;勢峻,水勢峻急。

4.齧:侵蝕。

5.輪:車輪般的漩渦。

6.亟:多次。

7.款門:敲門。

8.私券,私人借據;委積,累積。

9.芟:鋤草,開荒。

10.貿財:換錢。

11.崇:加高。

12.延:加長。

13.檻:欄杆。

14.墜之潭:使之墜入潭中。

15.潀然:淙淙水流聲。

16.於以:於此,在這裡

17.行其泉二句:疏導高處的泉水使其墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。

18.迥:遼遠。這裡指氣清才望的遠。

19.居夷:住在夷人地區。

鑽姆譚記字翻譯,鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析

1 鈷鉧 g m 熨斗。鈷鉧潭 形狀像熨斗的水潭。也有學者認為鈷鉧是釜鍋。2 冉水 即冉溪,又稱染溪。3 其顛委勢峻 其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這裡指上游和下游。勢峻,水勢峻急。4 蕩擊 猛烈衝擊。益暴 更加暴怒。5 齧 ni 其涯 齧,咬。涯 邊沿。這裡指侵蝕著岸邊。6 輪 車輪般的漩渦。7 ...

小石潭記與鈷鉧記的區別?寫法上小石潭記與鈷鉧記的區別?寫法上。

前者主要 寫水清復,後者寫水急 制前文突出景物優美,bai後者突 du出景物豪壯 前文zhi 抒發作者悽苦的內心情感,dao後者流露出當地農民豐衣足食的生活境況 前者重景,後者重事 前景悽清,後景激盪 前情為己抑鬱,後情為民哀嘆。前者重景,後者重事 前景悽清,後景激盪 前情為己抑鬱,後情為民哀嘆。前...

小石潭記中小石潭的特徵是什麼,小石潭記是按什麼順序來寫的文中突出表現了小石潭的什麼特點

一是潭水清洌 二是全石為底 三是竹樹環合 小石潭 清靜 美麗而悽清。正如作者被貶,鬱悶而故作擺脫的閒情逸趣 和諧一道。這正是作者寫小石潭記的原因。文中的 水尤清冽 皆若空遊無所依 寫出了潭水的清澈潔淨。小石潭記是按什麼順序來寫的?文中突出表現了小石潭的什麼特點 課文的寫作順序是 發現小石潭 潭中景物...