1樓:
戈薇是音譯,日語籬笆的意思,所以意譯的就翻譯成阿籬了。
你要是經常看動畫的話,會發現很多這樣的事情不奇怪,你想有很多動畫,漫畫名字的翻譯都不一,人物的名字被翻譯的不一樣也就不奇怪了。
如果常出入d版市場的話你會看到更多令人費解的東西。不像音譯意譯這麼簡單了。
另外,譯者的日語水平,中文水平,都會影響翻譯的質量。所以會讀到很多令人費解的地方,以致看了好幾個版本才明白真正的意思
2樓:
戈薇是臺灣的翻譯,阿籬則是香港的翻譯.一般香港和臺灣的翻譯都不大一樣,可能是音譯和意譯吧.臺灣的音譯比較好聽,而香港的意譯就比較標準.
如果要從名字裡去調查什麼,就去看港譯的比較好.
3樓:
因為中國引進的版本不同,翻譯有差別,港臺引進的就叫阿蘺,大陸翻譯的就譯成戈薇,事實就是這樣哦!
4樓:匿名使用者
翻譯的問題,大概不是同一個字幕組翻的,不過覺的戈薇比較好聽
5樓:
你也看過犬夜叉?不大信哦~~~~~
日本人嗎~~~~~戈薇籬唄~~~菜
6樓:
翻譯的方法不同罷了,戈薇叫著好聽多了!
7樓:
翻譯的問題,戈薇是音譯,阿籬是意譯
8樓:
翻譯錯了 所以才有了阿籬這個名字
9樓:
戈薇好聽,就是戈字有點怪
10樓:手機使用者
不同的譯法,個人喜歡戈薇。
11樓:心香無痕
翻譯的方法不同罷了。
12樓:
翻譯不同,都是一個人
為什麼都說最後犬夜叉會和戈薇在一起啊
誰說戈薇是桔梗的替身?她有自己的思想和行動!講實話,如果說戈薇是她的替身的話,那麼兩個人的性格為什麼相差了十萬八千里?講話要注意一點哎!桔梗已經死了,沒有什麼如果如果奈落不來打擾犬夜叉與桔梗,既然作者已經這樣安排,就沒有什麼如果如果!犬夜叉心裡是還藏著桔梗,這是沒有錯的,可是 回到相逢處 那集裡犬夜...
為什麼叫唐明皇又叫唐玄宗,唐玄宗為什麼又叫唐明皇
原因 1.唐玄抄宗李隆基 bai685年9月8日 762年5月3日 712年至756年在位。2.唐朝 du在位最zhi久的皇帝,唐睿宗李旦dao第三子,母竇德妃。廟號 玄宗 3.又因其諡號為 至道大聖大明孝皇帝 故亦稱為唐明皇。4.清朝為避諱康熙皇帝之名 玄燁 多稱其為唐明皇,另有尊號 開元聖文神武...
深圳為什麼叫鵬城,深圳為什麼又叫鵬城?
科普 為什麼深圳叫鵬城 在深圳東部50多公里開外的南澳鎮,有一處名叫鵬城的地方,城門象北京的德勝門,只是規模小了很多。城牆經風雨侵蝕,一番破敗景象。城樓雖不及山海關雄壯,仍古味十足。進入城門,只見青石板鋪就的道路,兩旁平房都是磚木結構,鱗次櫛比,露出房簷的椽子都已腐敗,看起來年代已相當久遠。當地居民...