為什麼日本會用中國漢字?

2024-12-29 07:00:22 字數 4479 閱讀 7308

1樓:乾萊資訊諮詢

早期的日本由於沒有自己的文字,所以只能藉助更發達的中原地區的漢字使用。

之後發現漢字與日語融合困難,乾脆又用漢字造出了平假名與片假名,也就是如今的日文。

很多人其實都會有個誤會,那就是覺得文字語言都是相對的,然而事實上,全球語言種類的數量比文字種類要多出幾十倍的樣子,大多數的語言並沒有屬於自己的文字,只能藉助別的文字來進行標註書寫。

日本人能看懂中國的漢字不?

2樓:網友

日本人可以看懂中國的漢字,像蝌蚪的字型是日文。

日語本來就是從漢語中演變出來的一種亞文化文字,因此他在使用的過程中摻雜著大量的漢字在裡面,而且很多漢字都還保留著古漢語的發音和意思,所以很多大多數日本人都能熟練的看懂中文,甚至有的年紀大的日本人還能寫得一手好書法。

日本現在常用的漢字是2500個,而中國小學生所學漢字也不過3500個,成年人常用的也就7000個。中國現在識字3000以下的半文盲大有人在,他們寫出來的漢字日本人大多是能看懂的。雖然有時候會造成誤解,但是聯絡上下文的話,七八成的溝通有效率還是做得到的。

最近在日本出現了一種新型的文化交流方式,就是將日文全部清除掉,然後只留下漢字假名,然後居然還可以互相進行交流。這種純粹使用古漢字的交流方式,已經逐漸開始在日本青少年之間流行起來。

這種在日本年輕人之間流行的漢語言交流方式,昭示這漢語言文化的強大生命力和包容性,它是乙個極為科學文化傳載手段,理應值得人們廣為傳播。

3樓:匿名使用者

日本文字由平假名、片假名和漢字組成。

平假名可以書寫所有的日語發音,主要用於表現具有語法功能的詞,漢字用於表示實物的名稱或動作。片假名用於書寫外來詞、擬聲詞、擬態詞和一部分動、植物的名稱。此外,還是用羅馬字,但多使用於招牌或廣告。

像蝌蚪的日本字」就是平假名和片假名,他們大部分是又古代漢字的偏旁部首演化來的。

日本人可以認得部分漢字,但是想要理解就不容易。因為中國大陸所用的簡體字不論是字形還是意思已經有很大變化。

4樓:

能看懂個大概意思。 日文起源於漢字,然後現代漢語也有大量的日語詞彙,如服務、組織、紀律、政治、革命、**、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則,經濟、科學、商業、幹部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、共和、美學、文學、美術、抽象等等。 換句話說,現代漢語沒有日本的外來詞彙是無法清楚的表述意思的。

日本字為什麼跟中國文字一樣的

5樓:立囍圈

因為漢字在古代傳入日本,日本在漢字的基礎上創造了自己的文字。

從西元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了乙個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,西元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。

日本為什麼有很多漢字?日本人來中國能看懂中文嗎?

6樓:善良的帥帥濤

中國現在的漢字是簡體字,日本使用的漢字多是繁體,剛來的日本人可能會看不懂,時間久了易懂的就能看懂。但有些中國的漢字和日本的漢字在意義上是完全不同的,不能按照自己國家的意思解釋,所以不是完全懂。

一漢字的發展歷史

(1)中國自古就有「書畫同源」一說,這是因為最早的文字**就是圖畫,書與畫好比是兄弟,同根生,有很多內在的聯絡。漢字的起源就是原始的圖畫,原始人在生活中用來表達自己的「圖畫」形式。慢慢的從原始圖畫變成了一種「表意符號」。

新中國時期。出現了綜藝體、整塊體、浮雲體、變體等等。這是祖國文化繁榮的具體表現,也是漢字發展的必然結果。

漢字,亦稱中文字、中國字、國字,是漢字文化圈廣泛使用的一種文字

二如何學習漢語

現在電視節目有很多,比如新聞頻道里節目主持人,他們說的普通話都是很標準的,是值得學習的,多聽,自己的方言就會改進。

小時候,沒學好拼音,對於聲母和韻母讀的不標準,現在長大了學,也不難,乙個月到三個月就可練習好,要經常試著用普通話來說話,這樣方便與人們交流。在週末或節假日里,參加朋友們的聚會,找時間與說普通話的朋友多交流,他們會隨時幫你糾正不正確的發音,

7樓:夜之朝霞

在日經歷6年。

第乙個問題。

6世紀前的日本歷史資料很少,但是可以判斷出至少在西元前1世紀起就開始與中國有交流。

從現存的資料來看,在那之前日本擁有獨自的語言,然後在未知的時間點引入了漢字,作為書寫語言(將漢字用來代表語言的發音,與中文的文法相差甚遠,受朝鮮半島的影響)。

5世紀起,中日交流開始變的頻繁,在那之後日本陸續派出遣隋使,遣唐使(學習中國的先進文化),推崇中國文化的風潮愈加強勢,538年的佛教引入(雖然是朝鮮,但之後中國的佛教對日本有很大影響),701年的大寶律令(幾乎照搬唐朝制度),以及之後的一系列改革都是參照中國。就連學校(當時叫大學,只有貴族和皇族能上)教的都是四書五經。直到9世紀日本才開始出現獨自的書寫語言(仮名文字),也就是大家熟知的アイウ不過儘管如此,直到明治維新之前日本的文化都受了中國很大的影響。

所以日本還殘留著很多漢字的原因就很明瞭了。

第二個問題。

本人實測和日本人去中國。

簡繁體是有些障礙,但是簡略的意思是能看懂的,就相當於小學水平的英語去美國。吃飯住宿都沒什麼大問題,但是要正常交流並真正的理解漢字意思的花比較難。

8樓:老久在日本

日語以前都是平假名,只有讀音,後來漢字剛傳入日本時,日語完全使用漢字書寫,甚至直接用漢語書寫,也就是嘴裡說日語,而書寫則和中國一樣。只有上層人士才看得懂這些文字,普通人是不會寫的。後期受西方影響,又出現了片假名,很多都是英語就那樣音譯過來。

我認識很多去過中國的日本人,他們都表示雖然很多簡體字看不太懂,但是大概意思都會明白,不至於偏差太遠。

9樓:東經日語餘老師

您好,日語本身就是**於古漢語,其中包含大量的漢字,但是日語的漢字主要是繁體字,而且與目前臺灣香港等地使用的繁體字也有區別,同時日語的漢字讀音也與中文有很大區別,一些詞彙哪怕漢字相同,意思也截然不同,所以日本人來中國可能能認識一些漢字,但無法正確讀出來。

10樓:哈昳

首先古日本語的話是沒有漢字,只有拼音而已。從唐代開始日本開始向中國學習並引入了漢字。

另外日本人來中國後基本看不懂中文,因為我們漢字是簡體,而日語的話則是繁體字。如果去到hk或者臺灣地區的話則是能夠認出一些的吧。

11樓:網友

,日本的文字本身就是根據中國漢字進行改良,發揚的很多時候都有保持原有的漢字風格,當然了,也是,看看每個人的情況不一樣,但是大部分日本人到中國還是可以認識很多漢字的,中國人到日本也是一樣。

12樓:徭澤恩

日本的文字起源於中國,部分的字型大致意思是相同的,所以一部分字型能看得懂。

13樓:網友

很多國家應該都是用漢字的,就像英語是通用語一樣 ,都是慢慢演變而來。

14樓:網友

字一樣,發音不一樣了,大概意思還是接近的,不是語言學家。

15樓:斯文且刻苦的小榜首

其實相對應來說,他是從他們中國的偏旁部首字轉換過去的。

16樓:網友

建議 學一下日語的平假名片假名!

17樓:網友

日本漢字源自中國,意思大致也是接近的,不會日語的人大體上是可以看得懂一些的。

中國漢字和日本漢字有什麼不同?

18樓:酌亦觴

隨著中國和日本的文字更新,它們只有很小一部分是重疊的。更多的還是你明明知道這個字在中國漢字中讀什麼,但它在日本漢字中的讀音和意思都已經變了,就比如說「暗算」,在中國漢字中,它指的是暗中算計乙個人,但是在日本漢字中,它的意思就是心算。

以上是我的看法,希望對你有所幫助。

19樓:不語居居

日本漢字是中國漢字的演變,實際上是將早期傳入的漢字語言進行地域變化,猶如方言一般。

20樓:途途不息

中國漢字是我們中國五千年曆史文明的結晶,日本漢字是古代日本人在中國留學學習過去了,經過他們自己的理解和修改的,有些漢字的意思跟我們中國的大不一樣。

日本字型裡面為什麼會有中國的」漢字

過去.日本是沒有文字的.是在中國唐朝時候日本人才用5000漢字的基礎上發明了日語.這個是最簡單的回答了.而且現在的日本80 文化全是中國的 日本為什麼敲不起現在的中國人原因是現在的中國人沒有中華民族精神.小廣告 抵制日貨從我做起 日本文字是在漢字基礎上發展出來的,所以這很正常。日本文字是在漢字基礎上...

中國能和日本友好下去嗎中國和日本會永遠的友好下去。大家說對不對呢?

表面好是會的!內心難說!這個世界沒有真正的好友!只是建立在利益關係!互贏當然友好了!如果有一點利益的矛盾!能好都難啊!而且中國日益強大,等中國成為了強國!所有國家就會向我們靠攏 至少在日本承認錯誤並向中國人民道歉之前,我們不會深交,只能警惕。日本要和中國好得拿出實際行動來!國與國之間是沒有真正的友好...

中國漢字和日本漢字的區別?為什麼好多都一樣

自從漢語和日語發生關係以來,就在日語中引起了這個問題 這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產生音讀 訓讀 音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的複雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談...