1樓:匿名使用者
(一個比較簡單易懂的答案)
定義:同聲
傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯裝置,坐在隔專音的同傳室屬(俗稱「箱子」)裡,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部資訊內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。其翻譯難度可想而知,所以作為「金字塔」的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為外語專業的最高境界。
所需具備的條件
同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,並非人人都能勝任。在國際會議那種緊張環境裡,譯員要能不間斷地邊聽邊譯,是很不容易的。要學好這樣的技能,需要具備一定的條件,如:
英語的聽說能力要強,英漢兩種語言的語音、語調要好,要思維敏捷,反應快,對國際問題有興趣,知識面要廣。另外良好的心理素質也是必不可少的。
如何成為同聲傳譯員?
2樓:匿名使用者
你可以考北外和上外的高階翻譯學院
上外的同傳比北外的好,雖然這兩個學校都開設了高翻專學屬院
但是上外高翻的特色專業---高階會議口譯,是國內獨一無二的。是上外和聯合國、歐盟等國際組織合作的專案,專門培養國際會議口譯人才。第二年就可以去聯合國總部實習
要成為同聲傳譯人員需要哪些條件,如果想成為一名同聲傳譯員需要具備哪些條件呢?
26 如何成為一名日入過萬的同聲傳譯?非在校人員怎麼做?乾貨滿滿。還是跟你的倩姐學學吧,英語都過六級了,日語就不瞭解了.很多人都很羨慕同聲傳譯的從業者,不僅僅是因為這份工作有令人羨慕的薪酬,更是因為其充滿各種神祕感而羨慕不已,經常會出入高階的酒店,接觸高層的人群,但,伴君如伴虎,同聲傳譯的話一單出口...
想成為一名硬體工程師,需要學習哪些書籍
組合語言 編譯原理 計算機組成 intel處理器體系結構 邏輯與計算機設計.lz太牛了,你確信要學硬體麼,其實我覺得挺難的。模電數電是基礎,微控制器什麼的吧。再就是一些軟體了。感興趣可以來我們這裡瞭解一下哦,有各種專業呢。電子硬體工程師需要學習那些書藉?組合語言 編譯原理 計算機組成 intel處理...
德語翻譯需要考什麼證,想成為一名德語翻譯需要具備哪些條件
一般有德語翻譯證就可以了 要看什麼樣的翻譯公司,有些不要就可以,要是你有熟人在裡面的話一般他們會要你翻譯個東西,看你的水平 水平說明一切嘛 這樣也可以當翻譯的 可以不考來,不過考個自初級筆譯口譯證會好一點bai 專八要du過 如果要訓練的語聽zhi力的話 筆譯證 口譯證 在上海 想成為一名德語翻譯需...