1樓:炙·舞
電影bai是娛樂業皇冠上的明珠,因為du成本和各
閱文旗下哪些種類的作品比較容易改編成大ip電影?
2樓:匿名使用者
從影視改編角度,現代都市、言情,古代言情類較好改編,因為拍攝難度較小。但是也不排除有類似於《盜墓筆記》、《鬼吹燈》、《花千骨》這樣略帶特效的。
3樓:匿名使用者
感覺最近古裝劇改編的比較多,可能是因為好拍?
4樓:客孜硝基苯
肯定是大紅的文吧,粉絲基礎在那
5樓:匿名使用者
大神的書改編的比較多吧
閱文在**改編成遊戲和二次元領域經驗豐富嗎,會跟非自己平臺的作家合作開發ip嗎?
6樓:
實際上,閱文集團一直在和同行一起推動著網文,乃至泛娛樂事業的發展。不管是合辦徵文活動,還是和檸萌合作擇天記的開發,閱文一直持開放的態度探索合作的新路徑。
7樓:匿名使用者
未來的事情不好說,閱文作為行業龍頭,到後來肯定是要全面發展的啦~
完全是有可能的,閱文後期應該會把ip下游的所有程式都自己辦了吧哈哈哈,那時候如果有好的題材,他們肯定會願意自己動手,豐衣足食!
8樓:匿名使用者
不好說,作為行業龍頭,閱文的心胸眼界都很寬闊,說不準以後就會這樣。
被改編成中文的韓文歌,被改編成中文的韓文歌?
圭賢 在光化門 金孝妍 茉莉花 都有中文版的 雪之花 從開始到現在 destiny honey 會對人體房管局沒讓他就如同 求一些改編成中文的韓國歌曲 5 黃宇曛 觸電 beg sign 個人很喜歡韓文版的 energy 某年某月某一天 se7en 回來吧 羅志祥 狐狸精 mina to.lift....
小說改編成電影的得與失,小說改編成電影的原因,及它的利與弊
是用不真實反映真實的文學作品,幾乎可以肯定地說,每一部 中都有現實的影子甚至原形,每一部 也都會深深地打上那個時代的烙印。眼下,康乾熱 已經冷淡,瓊瑤時代 已經逝去,韓國風情 也風波稍平,導演們的目光開始轉到了一些大文學家的作品上來。有了以前將 三國演義 紅樓夢 等四大名著改編成電視劇或電影的經驗,...
改寫木蘭詩 編成小說,木蘭詩改編成的小說
夏夜,一片漆黑。在這寂靜的夜裡,忽聽有人在微微嘆息。是誰在嘆息呢?過了一會兒,嘆息聲又響起,摻夾著濃濃的惆悵。仔細瞧,原來是木蘭姑娘正對著門織布。怪!怎麼聽不見織布聲,只聽見木蘭的嘆氣聲呢?猜想木蘭一定是有心事。問一聲閨女你在想些什麼?思念些什麼?來,告訴為孃的。木蘭靜靜地說 娘,兒既不是在想些什麼...