1樓:匿名使用者
有詳細資料的就用人家的漢字原名
沒有詳細資料,查不出漢字名的,就根據其姓名的韓語發音在韓語漢字(注意,是韓語漢字,而不是根據漢語普通話)中找與其讀音相同的漢字翻譯,這與翻譯西方姓名的那種純粹的音譯不同,所以,在中文資料中看到的韓國人名字,有可能與人家父母取的名字一樣,也有可能連人家自己看了都不知是誰.
比如一個人叫서영철(seo yeong cheol),我們資料不充分,不知道其漢字姓名是什麼,就這樣翻譯他的名字:
1.韓語漢字裡面讀서(seo)這個音的有好幾十個(比如:西書緖徐序瑞庶署敍誓恕...都讀這個音),但是裡面能做姓的只有"徐",因此,我們斷定他姓"徐"
2.韓語漢字裡面讀영(yeong)這個音的也有好幾十個(比如:英永營嶺榮影泳映瑛迎領零...
),這些字裡面比較常用做姓名的有:英,永,泳...等,我們在這些字裡面隨便選一個(反正是音譯嘛)
3.用同樣的方法,在讀철(cheol)音的字裡面,比較常用做姓名的有"哲"和"喆"(這個字中國人不常用,在普通話中讀zhe2),我們在兩者之間選一個
所以,一個叫서영철的朝鮮人,如果我們不知道其詳細資料,但又不得不翻譯他的名字時,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆這幾種譯名
2樓:藺璧拜詩蕾
樓主你好,你問的問題超級令人不明瞭…
3樓:召琦汝書蘭
胡說八道:
不要亂說啊
韓國人起名字與中國人差不多,他們也有族譜。有族譜的人家是不能亂起名字的。當然沒有族譜的就另當別論了。
韓國人的姓遠沒有中國的多,名字變化也沒有中國的複雜。原因很簡單:在韓國起名字是需要對應中國漢字的,而在韓國所使用的通用漢字非常有限。
姓一般為一個字/也有極少數雙字:如「皇埔」「鮮于」,名字一般為雙字/也有一個字的。
說這麼多把
希望對你有幫助!!!
韓國人是怎樣取名字的?
4樓:歡歡蓋世愛
跟中國人取名字差不多 都會找比較懂漢字的親戚或朋友起名字 你要知道,韓文文字跟漢字最大的區別就是 其字本身只是拼音組合 沒有實際意義的 就像你給你孩子取名字不會用漢語拼音取吧? 這是韓字的一個無可避免的缺陷,畢竟是十五世紀才發明的文字 這也是為何現代韓國大興去漢運動卻依舊保留正式場合使用漢字的原因
5樓:匿名使用者
先去漢字名字 根據所取漢字名字發音 他們都會寫自己名字的 漢字寫法
韓國人的名字是怎麼變成中文名字的?
6樓:
韓語只是表音文字,不表示意思,一個韓文可以對應中文的多個意思,韓語的發音有一部分跟中文相似,因為古代韓國也是用中文的,大約中國明代以後韓國人才發明了韓文,之前都是用中文。現在韓國人的名字都有一箇中文對照,主要是表意思
7樓:匿名使用者
韓國人起名字的時候是專門找懂漢語的人起的,而且很注重陰陽五行學說,所以韓國人的名字一開始起的時候就有漢字對應,而讀音是韓國版本的漢語音,我們翻譯過來的時候主要是按照其原來的漢字翻譯,有些無法考證的就用韓語中相對應的漢字翻譯,但有時候一個音對應好幾個漢字所以不一定準確,所以演"對不起我愛你"的女主角的名字有的翻譯為林秀貞,有的翻譯為林秀晶,還有李貞賢,有的翻譯為李在顯,等,一般性姓是不會翻譯錯的,名字不一定,特別是林秀貞和林秀晶都為女性名,很難說哪種對,這就要問她父母了....
8樓:匿名使用者
韓國一個字 可能對應很多歌中國字 也就是說 韓國名字一樣的人 他的漢字名字不一定一樣 你想翻譯 可以看他身份證
韓國人是怎樣給自己取英文名字的
9樓:卡薩諾瓦·王
這就是音譯過來的
就像中文裡的漢語拼音
有專門的拼寫規則...
韓國人的名字是怎麼譯過來的
10樓:匿名使用者
韓國人一般都使用漢字
來取名,翻譯的時候直接寫過來就行了,讀的時候按照中國漢字的讀音讀,少數韓國人比較新潮沒有使用漢字取名,翻譯的時候就按照漢字的韓國發音找到對應的漢字,再直接寫過來,再按照漢字的中國發音來讀
11樓:匿名使用者
對於譯名一般是一個字一個字翻譯的,韓語名字中每個字都會有一個漢字與之對應。漢譯韓亦是如此。
韓國人的中文名字如何而來?
12樓:匿名使用者
因為韓國和中國(朝鮮族)是同一祖先,韓國古代的時候也使用漢字,只是後來用拼音簡化了,但韓國人的名字都有漢字和拼音兩種,另外也需學習古漢語。
13樓:時時
現在大多韓國人韓國人取名都是按照漢字取的,他們的身份證上都標註有漢字寫法.
有少數是例外,沒有用漢字取名,用的是韓語固有詞,翻譯成中文用的是純音譯,像張娜拉(「娜拉」意為「國家」),金荷娜(「荷娜」意為「天空」)
至於能找到,你看下歷史,韓國以前是中國附屬國
14樓:匿名使用者
是姓張,韓國人身份證上是中文的
因為每個漢字在韓語中都有對應韓字,每個韓字也有對應漢字但又不是一一對應
舉個例子
比如說有個人叫「王文」,韓語是
15樓:sunny農夫山泉
韓國屬於朝鮮半島,自國都是中國的藩屬國,漢代開始就受我們漢文化影響特別深,漢文化在韓國可謂是根深蒂固的,韓國這麼些年,一直都在去漢化,有效果都是不徹底。
16樓:南野躺誰
因為韓語的每個字都有對應的漢字,當初朝鮮世宗大王創造朝鮮語的時候,基本就是按照漢字的發音來做的,所以在某種程度上講,可以把韓文看作是漢字的拼音,這不過這種韓式拼音不是由abcd組成的而已
17樓:匿名使用者
韓語和日語都是由漢語演變而來
他們的翻譯也可以一一對應
尤其是人名
18樓:匿名使用者
韓國人取名字也是要參照漢字含義來取的.為了翻譯的方便,我們中國人有時用發音相近的中文代替韓國人的名字,這是因為韓語體系裡面是存在漢字音的.比如說到 金喜善 的名字,讀音可以用羅馬拼音表示為 kim hee seon.
金喜善韓文名字的發音就和kim hee seon非常相近了,幾乎沒有什麼差別.
看看美國人是怎麼評價韓國人的,看韓國人怎樣評價BigBang
大部分人不是有朝鮮的話,根本不知道有這個國家 看韓國人怎樣評價bigbang bigbang是於2006年出道的韓國組合 由隊長權志龍 崔勝賢 東永裴 姜大聲 李勝賢五位成員組成。2006年8月19日,bigbang在yg family世界巡迴演唱會首爾站上正式出道,並於同年12月22日發行首張正規...
韓國人說孔子是韓國人嗎?是真的嗎
韓國人確實說過這樣的話 聽說 希特勒 本拉登 都是韓國人耶 韓國人說孔子是韓國人,全世界的豬都笑了。韓國是小國,棒子想把山東納入韓國地圖,從軍事侵略是不可能,從文化上侵略找出路 秦檜說岳飛謀反。你覺得是真的嗎?韓國人說孔子是韓國人和這其實是一個意思!當然是假的啊,他們韓國人還有中國血統啊,你可以在優...
韓國人和日本人的名字是音譯嗎,韓國人和日本人的名字是怎樣翻譯成中文的,音譯還是意譯
韓國人的名字雖是音譯 抄 但有一定的規則bai 不同人有du不同的譯法 是用字的不zhi同 韓國人名的發音 dao是古代漢語的發音 潮州人可以用自己的方言讀一下韓國人名,是不是跟韓語很像?潮州話也保留了古代漢語的一些發音。日本人的名字在日文中都用漢字表示 如果那個漢字表示的意義在日語中有一個詞對應 ...