我叫伍思韻,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

2021-03-29 02:49:09 字數 2987 閱讀 3196

1樓:匿名使用者

伍思韻想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英文名,這個想法是可以實現的。

香港把漢語人名翻譯成英語時,用的是威妥瑪式拼音法(wade-giles romanization)。伍思韻拼寫成wu ssu yün。

需要注意的是,這不是英國人用的中國大陸人名的拼寫方法,而是英國人用的香港、澳門、臺灣人名的拼寫方法。國際社會包括英國在內承認的中國大陸人名的拼寫方法是漢語拼音。

2樓:大鵬遊戲的南溟

是廣東話拼音的形式嗎

我叫劉麗,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

3樓:匿名使用者

劉可以翻譯成 lau, 例如劉德華就是andy laufor the first name, i think you can use liza, lili or lis.

for my opinion, the best choice isliza lau

4樓:寶兒·秦

如果你就像簡單的把你的名字轉換成英語方式,直接用 li liu 就可以了,但是如果你想稍微修飾一下,用 li lau 也ok

5樓:

劉麗的羅馬拼音是lau lai

按照英國人的用法就是lai lao

6樓:匿名使用者

港式?你的名字廣東話裡就是讀lau lai

7樓:雪影洞天

香港流行的格式是:把名換成英語名+粵語拼音的姓。

其中名可以是諧音也可以不是,我取諧音舉個例子:lily lau或lisa lau。

一樓說的lili是德語的拼法,liza和lisa同是elizabeth伊麗莎白的暱稱,前者具有東歐屬性,後者是西歐的。

二樓的有點問題,因為如果要用粵語拼音,名和姓都要用,不能一個是粵語一個是普通話。麗的粵語拼音是lai。

關於三樓的答案,粵語拼音進入英語環境是不用改拼寫的,英美人基本可以理解粵語拼音的讀音。

我叫王政通,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

8樓:

香港的英式拼音, 即一般身份證的寫法 wong ching tung王: wong

政:ching

通:tung

另, 會加多一個英文名字, 建義用tonny, 發意各通一樣的.

這樣, 你名字的最寫法, 可以有三種, 在香港這三種都有人用的.

wong ching tung

wong ching tung, tonnytonny wong

9樓:匿名使用者

按照英國人的習慣,讀法,就是,政通王,政就是saint,縮寫是,st,通是,比如斯通,就是stone,你可以叫saintone wang. 老外看你寫的了,會發出森圖(森通)王,一樣的聲音。

10樓:匿名使用者

tommy/tonny.won jaden.won

11樓:為伱變_乖

jeson won jet won

12樓:曺家美人圭

wong ching tung ???

我叫馬燕,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 10

13樓:匿名使用者

香港拼音是: 馬ma 燕yin

14樓:匿名使用者

正常翻譯就用拼音ma yan了,如果不這樣,就只有另起個英文名字哈

15樓:床前明月

yan ma 香港方法羅。

我叫陳淑冰,我想把自己的姓名(粵語發音)用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 5

16樓:匿名使用者

chan suk ping.

ping 用以冰或萍都可以.

17樓:匿名使用者

chan shuk bing

18樓:匿名使用者

subin chen

我叫王小龍,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

19樓:匿名使用者

香港粵語拼音名:王小龍:wong siu lung

20樓:匿名使用者

wang"王

siu"小

loong"龍

正確的叫法是siu loong,wang

外國人一般會叫你wang,跟王治郅同名,呵呵...

我叫陳淑冰,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

21樓:雨韻三疊

subery chan

個人原創,希望你能喜歡,

希望能幫的到你哦

22樓:靈之緋紅

debbie 吧 跟你的名字也bai挺像的讀音du debbie chan

celine也可以 感覺

zhi更好了 celine chan (chan是英文的陳翻譯,,而國內一

dao般陳會變成chen,其實

專是屬因為那其實是普通話翻譯)

(香港讀書的學生路過,....)

我叫彭紫晴,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

我叫林志誠,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

23樓:匿名使用者

lam chee seng

chee seng lam

24樓:小能維尼

chi cheng lam

我叫朱彤丹,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

香港人用的copy是羅馬拼音.你的名字就是 chu tungdan 按英國的名字寫法就是 tungdan chu英文名麼.judy,mabel,tobbie等等.最主要還是看你自己喜歡了.zhutongdan 我叫王政通,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。香港的英式拼音,即一般身份...

我想用自己的姓名和自己的職業設計個人用的LOGO 求高手

把崗字裡面的那個x弄成把拉風的剪刀吧 或者,去創意公司或廣告公司。個人logo我們收費。但是很便宜300 交易 滿意為止。我好想從事平面設計工作,可是我沒有什麼能力,好想找個人來教我,我住在浦東!學平面設計可不是一朝一夕可以的,大學平面設計本科4年尚且只能是學一個皮毛,何專況哪有人有這屬個多的時間?...

怎樣查出古代自己的姓名啊?查查我在古代叫什麼名字

女生姓 自己姓的第一個字母 a 慕容 b 任 c 於 d 厲 f 鍾離 g 唐 h 東方 j 敖 k 白 l 南宮 m 竺 n 司徒 o 尉遲 p 司空 q 藍 r 邵 s 西門 t 顏 w 莫 x 歐陽 y 尚 z 上官 名 出生月份 1 真 2 踏 3 凝 4 竹 5 若 6 雨 7 紫 8 影...