1樓:
香港人用的copy是羅馬拼音.. 你的名字就是: chu tungdan
按英國的名字寫法就是: tungdan chu英文名麼...
judy, mabel, tobbie等等..
最主要還是看你自己喜歡了.. ^^
2樓:易子水遊冬梅寒
zhutongdan
我叫王政通,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。
3樓:
香港的英式拼音, 即一般身份證的寫法 wong ching tung王: wong
政:ching
通:tung
另, 會加多一個英文名字, 建義用tonny, 發意各通一樣的.
這樣, 你名字的最寫法, 可以有三種, 在香港這三種都有人用的.
wong ching tung
wong ching tung, tonnytonny wong
4樓:匿名使用者
按照英國人的習慣,讀法,就是,政通王,政就是saint,縮寫是,st,通是,比如斯通,就是stone,你可以叫saintone wang. 老外看你寫的了,會發出森圖(森通)王,一樣的聲音。
5樓:匿名使用者
tommy/tonny.won jaden.won
6樓:為伱變_乖
jeson won jet won
7樓:曺家美人圭
wong ching tung ???
我叫劉麗,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。
8樓:匿名使用者
劉可以翻譯成 lau, 例如劉德華就是andy laufor the first name, i think you can use liza, lili or lis.
for my opinion, the best choice isliza lau
9樓:寶兒·秦
如果你就像簡單的把你的名字轉換成英語方式,直接用 li liu 就可以了,但是如果你想稍微修飾一下,用 li lau 也ok
10樓:
劉麗的羅馬拼音是lau lai
按照英國人的用法就是lai lao
11樓:匿名使用者
港式?你的名字廣東話裡就是讀lau lai
12樓:雪影洞天
香港流行的格式是:把名換成英語名+粵語拼音的姓。
其中名可以是諧音也可以不是,我取諧音舉個例子:lily lau或lisa lau。
一樓說的lili是德語的拼法,liza和lisa同是elizabeth伊麗莎白的暱稱,前者具有東歐屬性,後者是西歐的。
二樓的有點問題,因為如果要用粵語拼音,名和姓都要用,不能一個是粵語一個是普通話。麗的粵語拼音是lai。
關於三樓的答案,粵語拼音進入英語環境是不用改拼寫的,英美人基本可以理解粵語拼音的讀音。
我叫馬燕,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 10
13樓:匿名使用者
香港拼音是: 馬ma 燕yin
14樓:匿名使用者
正常翻譯就用拼音ma yan了,如果不這樣,就只有另起個英文名字哈
15樓:床前明月
yan ma 香港方法羅。
我叫胡嘉恩,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名.
16樓:咫尺盛夏
kaine你覺得怎麼樣
17樓:鬼之宿
kar yan wu
我叫王小龍,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名
18樓:匿名使用者
香港粵語拼音名:王小龍:wong siu lung
19樓:匿名使用者
wang"王
siu"小
loong"龍
正確的叫法是siu loong,wang
外國人一般會叫你wang,跟王治郅同名,呵呵...
我叫鄧永波,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。
20樓:roylee贇
vinppo dun
21樓:merry97菜
vinbo好聽點波呵呵
還有,鄧姓的
最好的:dennis,dunn,duncan,don港臺影星:
鄧健泓英文名tang_patrick
鄧麗君英文名teresa teng
所以可以叫
vinbo tang
vinbo teng
22樓:匿名使用者
tang wing bo
23樓:溫曉玲
vinper deng
我叫黃煒婷,我想把自己的姓名(粵語發音)用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。
24樓:全老師教音標
您好,中文名字在英語中屬於專有名詞,直接讀拼音就可以了,姓和名可以互換,寫法也一樣!
我叫伍思韻,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 5
25樓:匿名使用者
伍思韻想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英文名,這個想法是可以實現的。
香港把漢語人名翻譯成英語時,用的是威妥瑪式拼音法(wade-giles romanization)。伍思韻拼寫成wu ssu yün。
需要注意的是,這不是英國人用的中國大陸人名的拼寫方法,而是英國人用的香港、澳門、臺灣人名的拼寫方法。國際社會包括英國在內承認的中國大陸人名的拼寫方法是漢語拼音。
26樓:大鵬遊戲的南溟
是廣東話拼音的形式嗎
我叫伍思韻,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名
伍思韻想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英文名,這個想法是可以實現的。香港把漢語人名翻譯成英語時,用的是威妥瑪式拼音法 wade giles romanization 伍思韻拼寫成wu ssu y n。需要注意的是,這不是英國人用的中國大陸人名的拼寫方法,而是英國人用的香港 澳門 臺灣人名的拼寫方法。...
我想用自己的姓名和自己的職業設計個人用的LOGO 求高手
把崗字裡面的那個x弄成把拉風的剪刀吧 或者,去創意公司或廣告公司。個人logo我們收費。但是很便宜300 交易 滿意為止。我好想從事平面設計工作,可是我沒有什麼能力,好想找個人來教我,我住在浦東!學平面設計可不是一朝一夕可以的,大學平面設計本科4年尚且只能是學一個皮毛,何專況哪有人有這屬個多的時間?...
怎樣查出古代自己的姓名啊?查查我在古代叫什麼名字
女生姓 自己姓的第一個字母 a 慕容 b 任 c 於 d 厲 f 鍾離 g 唐 h 東方 j 敖 k 白 l 南宮 m 竺 n 司徒 o 尉遲 p 司空 q 藍 r 邵 s 西門 t 顏 w 莫 x 歐陽 y 尚 z 上官 名 出生月份 1 真 2 踏 3 凝 4 竹 5 若 6 雨 7 紫 8 影...