1樓:匿名使用者
你好,很高興回答你的問題,翻譯成法語意思是:j'aime les gens sont très tristes et je suis aussi très triste
滿意請採納!
幫忙翻譯一句法語:我曾經喜歡你,非常非常
2樓:匿名使用者
je t'aimais,trop
我曾bai經愛過你,非常
補充du:法語裡沒有程度更輕的喜zhi歡了,daotrop也是法國人常表回示「非常」的詞,象tu me manque trop,我非常想
答你。如果你想區分的更清楚,你可以說je t'aimais comme ma copine(對女生),je t'aimais comme mon ami(對男生),前提是,你是個女生。
3樓:真魔界小強
que je t'aie aimee, mais c'est deja le passe.....
4樓:壊寶唄小
i une fois aimé te,
extrêmement peu commun
ok了吧?!呵呵!
5樓:匿名使用者
je t'aime 是我愛你
je t'aime bien 是我喜歡你. 聽我們外教講的.
6樓:1杯涼水
我的小意見:
我曾經愛過你:i loved you
我曾經喜歡你版: i liked you
非常非常 : so much ~權,
i liked you , more than everything i know, i liked u so much !
7樓:匿名使用者
je t'ai aimé(e), beaucoup.
在我所有的科目中我最喜歡法語了怎麼翻譯?
8樓:
among all subjects, i like french best.
今天我很傷心很傷心
那麼,你現在還愛他嗎?你有心平氣和的找他談過嗎?如果他已經不愛你了就放手吧。千萬別說他也是大學生!姑娘,在你相信有愛情之前,請先看清對方的品行!如果換作我,絕對狠不下心如此對待一個我深愛的人,或曾經深愛的人!不行就換,別難為自己,不值得託付就收拾心情重新找個珍惜自己的吧,現在男女比例嚴重失衡以後讓他...
我現在很傷心
有一首詩中說 月有陰晴圓缺,人有悲歡離合。這是每個人都會遇到的問題,相信你們是還會見面的。你現在的主要任務是學習和迎接考試,你如果把考試考好,你的哥哥在遠方是會替你高興的。到底還是學習重要,如果你不學習到頭來還是和他一樣沒有工作。離別是思念的開始,別傷心了,以後還有機會再見面.分清什麼是主要的,什麼...
我很傷心,突然很迷茫了,很傷心,很迷茫,該怎麼辦
你只是剛入社會一時茫然失措罷了,各方面都不太順,但這點不順算啥?工作不喜歡可以換。男友可以通過各種途徑找。什麼事都是能有解決方案的,別鑽牛角尖,因為你未必一輩子都在銀行幹,你還年輕,完全可以找機會做自己喜歡的事。當然了,退一步講,在銀行這種地方是可以學到很多東西,包括諸多不順,都會變成珍貴的財富。順...