1樓:寬財文史
由於快過年了,我父親有很多應酬。
但父親最近身體不好,所以叫我和他一起,應酬時代為喝酒。
於是,杯來盤往,多次敬酒喝酒。
幾乎花了兩個多小時才散場,
一路腳步不穩,東倒西歪地回到家中,
然後將肚子中的東西吐了個一乾二淨,倒頭就睡。
直到凌晨(3--5點)才醒。
睜開眼睛看著明亮的月亮,光芒四射。
想起晚上應酬喝酒的情形,
忍不住長嘆一聲,
想我在畢業的時候,
與好朋友好同學一起喝酒的時候都沒有這樣過,現在卻為了和自己一點關係都沒有的人,醉成這樣,實在不是我所願意的。
2樓:匿名使用者
確實 已經不需要翻譯了
3樓:狂熱份子
是不是廣東話哪個白話啊???
4樓:匿名使用者
這個還要翻譯!不就和白話一樣嗎?
5樓:forza米蘭
這也叫文言文?已經很白話了
6樓:貓_之上
因為春節快到了,我父親的應酬多了起來。但是我父親這幾天身體不是太好,所以叫我和他去代他喝酒。於是,舉杯的舉杯、行令的行令,非常熱鬧,幾次主客相互敬酒,將近一個時辰(現在的2個小時)才散席了。
一路上走路歪歪斜斜的到了家中,嘔吐了後倒在床上就睡,直到丑時(午夜1時至3時為“丑時”)才醒了過來。睜開眼睛看見月亮明照當空,想起了吃飯喝酒的事情。禁不住長長的嘆了一口氣。
想起我畢業的時候,與好朋友好同學一起喝酒的時候都沒有這樣過,現在為了和自己絲毫沒有關係的人,喝醉成這樣。這實在不是我願意的啊!
求把這段文言文翻譯成白話文
7樓:匿名使用者
東南,天地之間的好地方,地形寬闊柔和,土地平薄,河水較淺,在這的生物比較多,有資源,在這的人大多身材輕而不重,吃的少怕死,那裡的男人大都懦弱而且少陽剛之氣,稍微嚇一下就屈服。西北,天地的力量所在,雄偉尊貴並且威嚴,那地勢較高,水比較涼,生物比較少,資源較少,那的人比較堅毅,近乎於傻了都,喜歡喝酒說話,輕視生死,那的男人沉著憨厚比較聰慧,不屈不撓。
請幫我把這段文言文翻譯成白話文
8樓:匿名使用者
秦國興師、兵臨城下威脅東周,而且向東周君索要九鼎(國寶),周君為此憂心忡忡,就與朝中重臣顏率來商討對策。顏率說:“君王不必憂慮,可由臣往東去齊國借兵求救。”
顏率到了齊國,對齊王說:“如今秦王暴虐無道,興**之師、兵臨城下威脅周君,還索要九鼎。我東周君臣在宮廷內尋思對策,最終君臣一致認為:
與其把九鼎送給暴秦,實在不如送給貴國。挽救面臨危亡的國家必定美名傳揚,贏得天下人的認同和讚譽;如果能得到九鼎這樣的國之珍寶,也確實是國家的大幸。但願大王能努力爭取!
”齊王一聽非常高興,立刻派遣5萬大軍,任命陳臣思為統帥前往救助東周,秦兵果然撤退。
當齊王準備向周君要九鼎,以兌現顏率的諾言時,周君又一次憂心忡忡。顏率說:“大王不必擔心,請允許臣去齊國解決這件事。
”顏率來到齊國,對齊王說:“這回我東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要借哪條道路把九鼎從東周運回到齊國?”齊王說:
“寡人準備借道樑國。”
顏率說:“不可以借道樑國,因為樑國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉臺和少海一帶謀劃這件事已很長時間了。所以九鼎一旦進入樑國,必然很難再出來。
”於是齊王又說:“那麼寡人準備借道楚國。”顏率回答說:
“這也行不通,因為楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭(地方名)進行謀劃。假如九鼎進入楚國,也絕對不會再運出來”。齊王說:
“那麼寡人究竟從那裡把九鼎運到齊國呢?”
顏率說:“我東周君臣也在私下為大王這件事憂慮。因為所謂九鼎,並不是像醋瓶子或醬罐子一類的東西,可以提在手上或揣在懷中就能拿到齊國,也不像群鳥聚集、烏鴉飛散、兔子奔跳、駿馬疾馳那樣飛快地進入齊國。
當初周武王伐殷紂王獲得九鼎之後,為了拉運一鼎就動用了9萬人,九鼎就是九九共八十一萬人。士兵、工匠需要的難以計數,此外還要準備相應的搬運工具和被服糧餉等物資,如今大王即使有這種人力和物力,也不知道從哪條路把九鼎運來齊國。所以臣一直在私下為大王擔憂。
”齊王說:“賢卿屢次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!”顏率趕緊解釋說:
“臣怎敢欺騙貴國呢,只要大王能趕快決定從哪條路搬運,我東周君臣可遷移九鼎聽候命令。”齊王終於打消了獲得九鼎的念頭。
把文言文翻譯成白話文?
9樓:破娃啊
木蘭是古時候的一名民間女子。從小練習騎馬,隨著年齡的增長技術不斷精深,正碰到皇帝招兵,她的父親的名字也在名冊上,和同村的許多年輕人都在此次出征中。她的父親因年老多病而不能勝任,木蘭便女扮**,給馬在集市配馬鞍,替父親出征。
逆黃河而上,翻越黑山,騎馬轉戰共十餘年,多次建立功勳,屢建奇功。哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木蘭從軍的事情後就更加相信這個道理了。
請幫我把下面的一段文言文翻譯成白話文,翻譯成句。
10樓:瑪里加爾
要解釋這篇古文,必須要了解一些基本概念。
周子即周敦頤,宋理學家,程朱理學的開山鼻祖。
誠,幾,性,成,無為,善惡。。。等等,都是理學的術語。
大意說來,誠,指宇宙和自然界的本原、根本屬性,有點類似於“道”的這種東西。幾,指人的本原、根本屬性、精神。成,指追求成的過程,也指學習與實踐。
無為,泛指靜寂,空,無,自在的狀態。
明白上面的這些術語,才能理解上文。
不才試譯如下(按句):
周子曰:'誠無為。'
周子說,誠,就是無為(靜寂,無,空)。
無為者誠也,誠者無不善也,故孟子以謂性善也。
自在無為,就是誠,誠,都是善的。所以孟子說,人之初,性本善。
誠者無為也,無為而足以成,成於幾也。
懂得“誠”的人,就是努力做到“自在無為”。保持“自在無為”,就足以去追求達到“誠”了。求誠,關鍵在於修煉人的內心精神。
幾,善惡也,故孔子以謂可移也。
幾,就是善惡之初。所以孔子說,人的性,是可以發生變化的。(孟子也說,苟不教,性乃遷)
有在人之幾,有在天之幾。
幾的組成中,既包括人性中的善惡,也包括天性中的善惡。
成之者性,天之幾也。
追求“誠”,是人的天性,也是天性中的善。
初生之造,生後之積,俱有之也。
人一出生,以及成長過程中的養成,都包含著上面說的“在人之幾”(人性)和“在天之幾”(天性)。
取精用物而性與成焉,人之幾也。
人成長過程中,需要耗用萬物與汲取自然精華,與此同時,人的“性”也在成長與發展,這就是人的善惡開始形成了。
初生所無,少壯日增也。
人的善惡,剛生下來的時候是沒有的,而是隨著其長大而成長起來的。
苟明乎此,則父母未生以前,今日是已;太極未分以前,目前是已。
倘若明白了這個道理,那麼就會知道:人還沒有出生時,就必寫是今天這個樣子了;宇宙還沒有形成之前,就必寫是今天這個樣子了。
懸一性於初生之頃,為一成不易之形,揣之曰:'無善無不善'也,'有善有不善'也,'可以為善可以為不善'也,嗚呼!豈不妄與!
事先就把某種“性”賦予新生的人或事物,並且視之為不發生變化,而揣度認為說:既沒有善也沒有不善,或者既有善又有不善,或者可以成為善也可以成為不善,唉,難道不很荒謬嗎?
以上僅供參考。因為涉及理學的概念比較多,有些地方只能意譯。
回答補充問題:
宋明理學是有點清玄的哲學,有點介於儒家思想與道家、佛家之間,講起來不大好講。這段話,大意是討論人的天性的。認為世界的本質是空無。
人之初生,本質屬性也是空的,隨著生長過程中,汲取萬物精華的同時也同時汲取了物中包含的善惡,要變成什麼人,是早就註定的。改進的辦法就是“存天理,滅人慾”,就是儘量保留“在天之幾”,儘量消滅“在人之幾”,達到空無的境界,天人合一。
呵呵,在下只是幫助你翻譯古文,要說到對理學的瞭解,我所知也是十分有限。你若感興趣,可以找周敦頤的書看,比較有名的是《通學》。二程、朱熹都是周子學說發揚廣大並集大成者,非我的學識可以在此解釋的。
誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文!急
吾日,晨起之,光閃之吾窗甚亮。梳洗畢,乃就餐。遂學之校,先晨讀,次國文一節,算術兩節。然回家吃睡也。丑時若干時後有就學。國文,練體,不甚歡也,唯學蠻夷語傷也。作業,就食,入寢。吾日畢也。的真是經典!我無語了!頂 誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文!急!其實你說的前兩句話,嚴格來說是有語病的。主語和賓語...
誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文!急
其實你說的前兩句話,嚴格來說是有語病的。主語和賓語不是一個屬性的。但是並不影響大家的理解。稍微通俗一點的 人生之幸事,莫過於成事於人不意!人生之幸事,莫過於成事於人不重!智者置之死地而後生,愚者畏死苟活於市井。雅緻一點的 幸甚之事有二 一則 不重之事,一則成事出其不意!愚者識櫝,智者識珠。誰能幫我把...
白話文翻譯成文言文(無法赴約),白話文翻譯成文言文翻譯器
聞君相邀,欣喜之餘亦倍感榮幸。一別經年,每每思及同窗故友不覺淚落,恨不相見。然世事每有天意,非人力可挽,當吾欲欣然赴約之際,忽逢他事急切難以脫身,恍如高空墜地,心如火焚,然亦徒嘆奈何。今日難往,實負君之盛情 他朝有幸,定與把盞同歡。如有不周,尚請見諒。君文采斐然,惟本性過謙。古語云 謙謙君子,溫潤如...