為何韓國人在身份證上用括號額外再寫上中文名字

2022-01-04 21:38:37 字數 5408 閱讀 2356

1樓:文化話你知

因為韓國目前使用的是韓文與漢字混用的政策,這樣做也不容易讓人弄混。

漢字在古代朝鮮半島影響力巨大,在沒有民族文字時漢字充當著人們交流的重要載體。但漢字本身與朝鮮民族的語言有著很大差別,並且學習漢字的權利一直是掌握在當時貴族手中,普通民眾仍然處於只能語言交流卻無法書面交流的尷尬處境上。後來李氏朝鮮的世宗大王李祹為了解決這個問題,根據朝鮮民族語言特點,組織了大量的儒生與和尚一起發明了一套名叫「訓民正音」的字母文字。

這個文字也就是我們現代知道的韓文(朝鮮文),它是依據漢字發展來的表音文字,又稱為諺文。這一文字的使用並不是要廢止漢字,而是為了增加國民的識字率,讓民眾能夠更好的交流。但在當時這個並不受歡迎,朝鮮半島貴族們依舊只認漢字。

諺文就在這種尷尬的環境下活了400多年,一直到清朝末期。

2023年開始朝鮮逐漸被西方列國開啟國門,於2023年全面開啟了國門,清朝影響力逐步減弱,朝鮮半島於2023年獨立,脫離了清朝的附屬國之列,但這時候其實日本已經徹底控制了朝鮮半島,最終在2023年日本徹底吞併朝鮮。

由於19世紀後期到20世紀前朝鮮半島一直屬於動盪不安被侵略的階段,後又被日本吞併,朝鮮民族主義抬頭,那時候漢字的影響力已經大大減弱,在被日本吞併後半島人被迫學習日文,那時候使用本民族文字被認為是愛國的象徵,漢字影響力已經消失殆盡,於2023年朝韓兩國逐步開始廢除漢字,韓國於2023年徹底廢止。但由於韓文是表音文字,在表意上具有很大缺陷,同音不同意的單詞更是難以區別,這就使得韓國很多專用名詞和人名相當混亂,腦子區分。所以韓國人會在身份證上寫中文,是為了更好的讓人知道他們的名字到底是什麼樣的,不被人弄錯。

2樓:果果123看娛樂

因為在公元三世紀,中文傳入朝鮮,而且成為中國的附屬國,一直沿用到2023年朝鮮世宗皇帝創造了朝鮮文字,但朝鮮文不完善,有時候兩個字母重複。在2023年韓國下禁漢令後,人名發音重複由於出現了很多尷尬的事情,所以經過韓國**決定人名和同音無異詞在在身份證上用括號額外再寫上中文名字。

3樓:鎖玥

韓國人是很崇尚中國文化的,尤其儒學在韓國盛行,他們國家的孩子在很小的時候都要學習中文,不僅僅是身份證,就連一些法律條例也會有中文版

4樓:不知道幾千裡也

因為韓文名字同名同姓的太多了,加上中文名字會更好的區別。

韓國人在身份證上,為何要用括號額外再寫一箇中文名字?

5樓:體談風向標

有位讀者問了我一個有趣的問題——為什麼韓國人非要在身份證上,用括號額外再寫一箇中文名字?

這是一個很有意思的現象,但注意到的人卻不多,而背後的淵源,那更是有趣了。

韓國人的身份證,為什麼要打上括號,額外再寫一箇中文名呢?

▲韓國人身份證

一句話——no zuo no die,都是自己作的。

朝鮮、韓國、日本、越南,作為中國傳統意義上的藩屬國,受中華文化的影響非常重,在近代西方國家殖民他們之前,他們的文字甚至幾乎都是使用的漢字。

我們知道,文字是一個民族文化最底層的載體,連文字都使用漢字了,可見他們受中華文化的影響有多麼深遠。

清朝中期以後,滿清朝廷漸漸衰弱,越來越無力將勢力輻射到這些藩屬國身上;而另一個方面,則是西方國家,通過工業革命後,變得越來越強大,他們開始殖民全世界。

▲清朝周邊藩屬國

此消彼長之下,中國的這些傳統藩屬國,一個接一個地被西方國家變成他們的殖民地,按照西方殖民者一貫的做法,他們會摧毀掉殖民地民族一切的民族特點,然後打上自己深深的烙印,這樣,殖民地民族就會失去自己的民族認同,從而更加順從他們的殖民統治,而不是老想著造反。

比如西班牙殖民過的南美、法國殖民過的北非、英國殖民過的印度,現在這些地方的官方語言,全都是曾經殖民過他們的歐洲國家的母語,南美國家通行西班牙語,北非諸國通行法語,幾乎所有印度人都說英語。

殖民了越南、韓國之後,在他們的強力驅動下,韓國、越南相繼廢除了使用了上千年的漢字,廢除漢字之後,越南使用了脫胎於法文的越南文,而朝鮮半島的朝鮮和韓國,則使用了諺文。

▲諺文無論是英語、法語、越南文還是諺文,它們都屬於同一個大類的語言——表音文字,通過不同的讀音來傳遞資訊。

這與我們的漢字有本質的不同——漢字是兼具象形和表音的立體文字,我們可以通過字本身的形象來傳遞資訊,也可以使用字的發音來傳遞資訊。

所以漢字裡面有很多讀音相同的字,但表達的意思卻是完全不一樣的,比如殺和沙。但是表音文字就沒辦法做到這樣,它們必須一個讀音對應一個意思,有多少個東西就得發明出多少個單詞與之對應。

韓國雖然廢除了漢字使用了諺文,但他們取名字的方式,還是按照中華文化的習慣在進行,這就出現了一個問題,諺文是表音文字,僅靠讀音來區別,那同名的人就太多了。比如說金三順、金叄舜、津糝瞬……這些名字讀音都是一樣的。

如何區別呢?沒辦法只能在後面打個括號,用漢字寫清楚了。

韓國越南廢除漢字還造成了一個非常不好的後果,那就是他們越來越少的年輕人,能夠看懂自己國家的歷史文獻資料了。

因為這些國家的歷史文獻資料都是用漢字寫的,而且還是用的文言文,他們年輕人,已經不怎麼學漢字了,要想看懂這些資料,得從頭開始學漢字,文言文那更是難上加難了。

這也就導致,他們出現了嚴重的文化斷層。而另一個國家——日本,則要幸運得多,當時他們沒有腦子一熱就全盤廢除漢字,而是依然保留了大量漢字,所以現在,日本的文化傳承,依然很好,他們都直接取漢字名字,根本不用打括號了。

6樓:瘋狂的綠帽子

因為韓國人的文字壓根就不能確認一個人,簡單來說就是他們沒有音節,所以不能分辨,才要加中文來辨認。

7樓:不知道幾千裡也

因為韓文名字重複的太多了,不好區分,因此再用括號額外加一箇中文名字。

8樓:愛貓咪的葉子

這是因為韓國的很多文化都是向中國學習的,而且他們國家離我們國家比較近,所以這樣的方法,也是為了能夠更加方便。

9樓:小自信

我認為最主要的原因是中國的文字在韓國非常的流行,也非常的通用所導致的結果。

10樓:狙神哥

(⊙o⊙)…很簡單啊。那個不是中文名字,那是韓國人的名字的漢字寫法。韓文是諺文與漢字共用的文字,相當於中國小孩寫作文時用漢字加拼音。

為什麼韓國人要在身份證上,用括號額外再寫上一個中文名字呢?

11樓:阿祖聊世事

為什麼韓國人非要在身份證上,用括號額外再寫上一個中文名字?

12樓:情感姐說大師

因為他們那裡一開始的時候是使用漢字的,但是後來他們改制了使用諺文,這導致他們很多重名的,所以就寫個漢字來區分。

13樓:小藍木時尚生活

因為他們的名字用的是諺文,是表音文字,那麼很多名字就相同的讀聲,同名同姓就太多了,所以他們取名字還是按照中華文化的習慣。

14樓:職場導師陳老師

因為韓國以前是有很多的中文漢字的,而且他們很多的發音都是從中國發展演變過去的,所以他們的文化當中有很多的中華文化,所以有中國漢字也是不足為奇的,而且他們這樣的文化習慣其實已經延續了很多年了,所以在他們的身份證上有中文漢字,其實也是很早就遺傳下來的,這也是一種傳統。

15樓:職場軒子

我覺得是因為韓國人他們的文字。有些不好區分,感覺都是一樣的,所以為了不弄錯,再加了一箇中文名字,更好區別。

16樓:晴笙

很多韓國人(但不是全部)住民登入證上標註了漢字名,原因主要是: 使用漢字命名是歷史流傳下來的民間傳統。 法律上並未最終廢止漢字在此場合的使用。

17樓:肥佳佳

因為在朝鮮時期,韓國人通用的是漢文字,現在韓文字發音容易混淆,所以還是得配上中文字。

韓國人的身份證上,為啥要用括號在寫一箇中文名字?

18樓:sel筱

隨著時代的變化,國家文化交流越來越頻繁,我們對韓國人的瞭解也越來越多。我們會發現韓國人的身份證上有一個十分奇怪的現象。這個奇怪的現象就是韓國人的身份證上有兩個名字,其中一個是韓國人韓文的名字,還有一個就是用一個括號額外寫一箇中文名字。

這就讓人十分疑惑了,韓國人明明使用的是韓文,為什麼身份證卻要特地寫一箇中文名字並把它括起來呢?其中的原因其實跟韓國語言**有著十分密切的聯絡

一、韓國文字起源韓國主要是位於地球上的東南亞地區朝鮮半島中。韓國文字跟中國的象形文字有所不同,古代韓國一開始並沒有出現文字,因此古代韓國人也從未想到過用文字來標記自己國家的語言。但是,隨著時代的發展,各個國家之間的文化交流變得越來越密切,古代的韓國慢慢開始使用文字,並慢慢開始學會用文字來標誌自己國家的語言。

在2023年,韓國的文字正式誕生了。

二、中文出現在韓國身份證上的原因最初的韓國語言主要是由40個字母來組成,但是我們知道要語言文字的含義是十分複雜,要想通過這40個字母組成的文字來詮釋韓國人所表達的意思是一件十分困難的事情。因為這40字母組成的文字在使用的過程中經常出現重複的現象。於是韓國的一些文字組織領導人就選擇用中文作為韓國文字輔助文字,從而可以更好將一些重複的名字更好區分開來。

所以,我們現在在韓國人的身份證上會看到韓文名字後面還有一個用括號括起來的中文名字。

三、總結總而言之,韓國人的身份證上出現中國文字,只要是為了區別每個韓國人的名字。

19樓:未來

因為在很長一段時間內,韓國都一直都是隻有語言,國家沒有文字,他們的民族一直處在這樣尷尬境地中。在公元三世紀時候,漢字傳入了朝鮮,於是朝鮮領導就開始廣泛使用漢字了。

20樓:塵一書

古代高麗、朝鮮都視中國為上國,他們官方一直用的是漢字,雖說有韓語,但沒有文字,直到朝鮮李氏王朝的世宗大王起,才有了正式的韓文字。

21樓:傾慕

因為韓國之前是沒有文字的,直到2023年,韓國才誕生文字,而且只有40個字母,因此使用過程中經常會出現重複的現象。所以為了更好的區分名字,都會用括號再寫一箇中文名字。

22樓:不知道幾千裡也

因為韓語名字重複的太多了,不知道究竟誰是誰,所以加上一個中文字來區別。

韓國人的身份證上,為什麼都用括號額外加一箇中文?

23樓:刺客說教育

而現在這條命令還是一直在維持著,所以現在在韓國境內,除了在一些路牌兒上面,我們幾乎是看不到任何的漢字了。但是韓國人的身份證上面卻一直都有中文,實際上我個人覺得這一點也是比較嘲諷的,既然已經發布了禁止使用中文的命令,卻在所有的正規證件上印有中文。

24樓:康健安平

在很久以前韓國是一個只會基本交流,沒有自己文字的國家,後來成為了我們國家的屬國,開始學習中國漢字,慢慢的發明了韓文,但是韓文字母組合起來重複率很高,人們為了分辨,所以要額外加一個漢字。

25樓:我愛你中國

因為韓國曾經是大漢王朝的藩屬國,深受漢文化影響,後來韓國廢除漢字,但發現自己的文字重複率很高,所以為了避免重複,因此在身份證加上了中文。

韓國人名字後面的xi怎麼寫,韓國人喊別人在名字後面加個「xi」什麼意思?

xi 是敬語。copy 在名字後加xi就相當於中國人叫某某先生,某某女士一樣,一般是不會直接點名叫某某的。通常韓國人由於很講究禮節,尊卑,說話也是很講究稱呼的,在韓語中無論男女敬語稱呼時都加xi。xi 前面加名字,表示xx先生 小姐,但一般沒有我們說先生 小姐時那麼生澀,熟人間也可以用。韓國人喊別人...

在韓國人眼裡中國人是什麼地位,中國人在韓國眼裡是個什麼地位

什麼地位?他們看中國人就好像比我們高一等的樣子,而且認為我們生活的就像四五十年代一樣!一句話,他們看不起我們中國人!真不明白怎麼還有這麼多人喜歡那些韓劇,真是丟中國人的臉!他們肯定也會把我們當亞洲人同類看待啊!現在國際間要講友誼了,全人類都是同胞!只不過種族不一樣而已人與人之間只有友誼,沒有隔閡,畢...

身份證年齡可以更改嗎,現在身份證可以改年齡嗎?

可以更改。居民申請更改出生日期,須由申請人持 居民戶口簿 核原件留影印件 居民身份證 核原件留影印件 出生醫學證明等有關證明。到戶口所在地派出所領取戶口專案變更更正申請審批表填好,經派出所稽核 公安分 縣 局審批同意後辦理更改手續。如果沒有出生證明,到戶口所在街道辦事處或村委會寫一個證明。更改手續辦...