曾參殺豬的故事文言文

2022-11-14 05:30:24 字數 931 閱讀 9572

1樓:匿名使用者

有一天,曾參的妻子要外出辦事。在一旁玩耍的兒子,趕忙跑上前去,扯著母親的衣襟,又哭又鬧,吵著也要去。曾參的妻子怕年幼的兒子走不動路,不願意帶他。

可是又被兒子纏得沒有辦法,只好哄孩子說:「好孩子,你還小,留在家裡好好聽話。等我回來,我把咱家那頭肥豬殺了給你吃。

」兒子一聽止住了哭聲,眨了眨眼睛,認真地問:「是真的嗎?」母親只得又點了點頭。兒子的臉上露出了微笑,蹦跳著跑到一邊玩去了。這一切,都被站在旁邊的曾參看在眼裡了。

曾參的妻子從街上回到家裡,只見曾參正拿著繩子捆家裡的肥豬,身旁還放著一把殺豬的刀子。妻子一見慌了,急忙上前拉住曾參,著急地說:「你這是瘋了,我剛才是被兒子纏得沒有辦法了,才故意哄哄他,只不過是說著玩的,你怎麼當起真來了?

」曾參嚴肅地說:「你做母親的,不能欺騙孩子。小孩子啥也不懂,只會學著父母的樣子,聽從父母的訓教。

今天,你說不算,答應孩子的事不去做,哄騙了孩子,就是教孩子也去講假話,去欺騙人。做母親的欺騙兒子,兒子覺得母親的話不可信,以後即使再對他進行教育,他也難以相信母親的話了。這樣做,怎能把孩子教育好呢?

」妻子聽了,覺得丈夫的話句句有理。她佩服丈夫這種真誠對待孩子,說一句,算一句,精心培養孩子誠實品德的高尚行為,高興地跟丈夫一起給兒子殺豬去了

2樓:小馬姐

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:"女還,顧反為女殺彘。

妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:"特與嬰兒戲耳。"

曾子曰:"嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。"

遂烹彘也。 《韓非子》

註釋汝還:你回去吧

顧:我從街上回來

之:他適:剛從

彘:豬特:不過,只是

非與戲:不可同......開玩笑

子:你,對對方的稱呼

而:則;就

《莊子》中的文言文小故事,在《莊子》《墨子》裡的文言文小故事

坐井觀天 形容眼界狹小,所見有限。莊子 秋水 邯鄲學步 比喻生搬硬套,機械地模仿別人,不但學不到別人的長處,反而會把自己的優點和本領也丟掉。莊子 秋水 探驪得珠 比喻寫文章能緊扣主題,抓住要點。莊子列禦寇 貽笑大方 指讓內行人笑話,含被動義。莊子 秋水 大方之家 原指懂得大道理的人。後泛指見識廣博或...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

就是 把這個養馬的人殺掉 的意思 希望能幫到你 唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了意 神情 神色。解 舒解 緩解。太宗聽到這就打消了殺養馬人的意圖 文言文翻譯的方法 古文直譯的具體方法主要有對譯 移位 增補 刪除 保留等。1 對譯 對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。2 移位 移位是指古代漢語某些詞序...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

原文 孔子行,聞哭聲甚悲。孔子曰 驅驅前有賢者。至,則皋魚也,被褐擁鐮,哭於道傍。孔子闢車與言曰 子非有喪,何哭之悲也?皋魚曰 吾失之三矣,少而學,遊諸侯,以後吾親,失之一也。高尚吾志,閒吾事君,失之二也。與友厚而少絕之,失之三也。樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。往而不可追者,年也 去而不可得見者...