1樓:匿名使用者
金陵酒肆留別。
唐代:李白。
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。(勸客 一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長?
譯文。春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。
金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲悲歡。
請你問問東流江水,離情別意與它比誰短誰長?
註釋。金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。
風吹:一作「白門」。
吳姬:吳地的青年女子,這裡指酒店中的侍女。
壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。
喚:一作「勸」,一作「使」。
子弟:指李白的朋友。
欲行:將要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。
盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
試問:一作「問取」
金陵酒肆留別李白拼音版
2樓:黎祖南
金陵。酒肆留別拼音版注音:
fēng chuī liǔ huā mǎn diàn xiāng ,wú jī yā jiǔ huàn kè cháng 。
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
jīn líng zǐ dì lái xiāng sòng ,yù xíng bú xíng gè jìn shāng 。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
qǐng jūn shì wèn dōng liú shuǐ ,bié yì yǔ zhī shuí duǎn cháng 。
請君試問東流水,別意與之誰短長。
3樓:犬夜叉
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗,金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴,請君試問東流水,別意與之誰短長。
金陵酒肆留別翻譯及賞析
4樓:白雪
金陵酒肆留別翻譯:春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲悲歡。請你問問東流江水,離情別意與它比誰短誰長?
金陵酒肆留別賞析:這是一首贈友人的話別詩,開頭描寫了春天的景色引出酒店,鋪墊了友人離別的場景,接著描述了以酒待客,反映出當地人民的熱情好客,最後又運用了各種修辭手法,將友人相辭的場景躍然紙上。
金陵酒肆留別的原文為:風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長?
金陵酒肆留別翻譯
5樓:匿名使用者
金陵酒肆留別翻譯如下:
風吹柳絮滿店都是香味,吳地的女子壓好了酒請客人品嚐。金陵的年輕朋友們都來為我送行,送與被送的人都頻頻舉杯盡觴。請你們問問這東流的水,離情別意與它相比究竟誰短誰長。
金陵酒肆留別》
李白。風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長?
這首七言短古是李白早年在吳越漫遊,離開金陵、東遊揚州時所作。全篇以信手拈來、不加雕飾的語言真切地描畫出金陵優美的自然風物和人文景觀,傳達出依依惜別的深情厚意,在不經意間,流露出濃郁的地方風情。
它既繼承了古詩的質樸與流暢,亦有著絕句的精巧與韻味,這種言淺意深、流暢明快的特點延續了李白一貫的詩風,同時也代表了盛唐詩的基本格調。
讓人不由得感嘆,李白這一響亮的名字,究竟能帶給人多少驚喜與想象!他有時清涼如明月,有時純淨如幼童,有時澎湃如江海,有時飄逸如飛仙,無論是奔湧不絕的歌行,還是清新俊逸的絕句,總能表現得淋漓盡致。它的詩唱出了盛唐的意氣風發,也畫出了唐詩的透徹輕靈。