go可以翻譯為快嗎

2021-03-04 01:14:21 字數 479 閱讀 8356

1樓:武夷山大道

不可bai以。

go英 [gəʊ]

美 [goʊ]

vi.走; 離開; 去做du; 進行;

vt.變得zhi; 發出…聲音; 成為; 處於dao…狀態;

n.輪到的順序專; 精力; 幹勁屬; 嘗試;

[例句]we went to rome

我們去了羅馬。

2樓:匿名使用者

不是快的 意思。

go vi.離去, 走, 進行, 變成, 趨於, 達到, 求助於, 訴諸

vt.以。..打賭, 忍受, 出產

n.去, 進行.

快是quickly , fast

3樓:

可以,但主要還是強調走,即:快走。

如在電影裡有時你會聽到go go go,非常急促,這就是催促人們快走,有時為了對口型,就簡單的說成:快快快。

xml可以用中文寫了是嗎?有c翻譯為中文的程式語言是什

我覺得你問題比較混亂,首先 xm是可以用中文 的,比如這是肯定沒問題的,可以讀取,版 如果是 中文 屬性權 中文 可以是可以,但在編碼是 gb2312 注意,在 很多場合是無法使用的。另外,c 中物件名是可以用中文的,這個比較有意思,開始我也非常驚訝,你在blend中新增控制元件時可以把它弄成中文的...

日語讀音縮爹死捏可以翻譯為原來如此啊,原來如此喲,原來如此啦,原來如此唷,原來如此呀嗎

多元漢bai字與圖形符號輸入 du法 多元碼 zhi可以直接打出日語 dao 可譯為版 原來是那樣的呀!有權 原來如此呀!的意思。可以的。它是表示肯定贊同的意思,很多日漫裡都會翻譯成原來如此。日語翻譯 融化 用日語怎麼說 融化 融 融化 用日語是 融 日語翻譯器 以電腦使用為例 3 再選擇要翻譯的語...

可以翻譯成中文嗎,可以把它翻譯成中文嗎?

日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有很多習慣性...