英語翻譯為什麼會出現用英語再翻譯成漢語時意思就變

2021-03-04 05:54:24 字數 2357 閱讀 6213

1樓:大仁哥啦啦啦

因為本來各種語言就不怎麼有對譯的。譯到一種語言的時候會有一點偏差,再譯回來又有偏差。

2樓:123肆伍陸柒捌

因為漢語有很多的意思啊

為什麼網上翻譯出來的 再用英文翻成中文,意思就全變了

3樓:齊達內vs菲戈

中國和英美國等的語言習慣不同,所以翻譯出來就變味了麼。

4樓:風的顏色

每個人的理解不同,所以翻譯過來就不同撒

為什麼翻譯的英語再翻譯成中文就和原來的不一樣了

5樓:匿名使用者

因為根據不同情況有有直譯、意譯,有的時候還要新增一些描述使句子完整,容易理解。

6樓:匿名使用者

翻譯當然不可能完全一樣了

同樣的意思,我們用中文就可以說出來幾種說法出來,英語更是一樣

所以,千萬不要想著一字一句一模一樣,要是那樣,那這個翻譯水平就實在有點低了

7樓:越南手工刺繡坊

殊路同歸,翻譯,同一個意思有不同的表達方式的,只要意思到位即可。不同的人也有不同的風格啊。

8樓:匿名使用者

英語和中文畢竟是兩種不同的語言,首先是翻譯人對要翻譯的語言的把握和對自身語言的運用的不同所以會有不同。來回翻譯也就當然失真了。再一就是不同種族的人用不同語言來表達思想和感受,方式也會不同。

9樓:s木子青爭

經過二手加工總會有出入吧!

為什麼把中文翻譯成英文在把英文翻譯成中文意思就變了?

10樓:匿名使用者

原汁原味,翻譯過來就失去了原本的意思了,體現不出原本的意境

為什麼中文翻譯英文,英文再來翻譯成中文,就不是原來的中文了

11樓:昔日裡的大太陽

中文博大精深!同樣一句話可以有不同意思,同樣意思可以不同表達!

為什麼一段中文「翻譯成英語再翻譯成中文」後為什麼就不是原文了?

12樓:匿名使用者

翻譯講究信copy達雅,但是,

很多時候,對應的句子,新的語言中並沒有嚴格對應的說法,於是只好採取近似的翻譯。

但是,這裡有兩個不同的選擇,

一是,好的翻譯者,會充分理解了原文意思之後,採用母語中更相近的說法。比如,to kill two birds with one stone。最合適的解釋,其實應該是「一箭雙鵰」。

還有另一種翻譯思路,

那就是直譯,殺死兩隻鳥只用一塊石頭。潤色的結果是「一石二鳥」。

但不論那一種,回頭再翻譯,就完全無法解釋了。

13樓:北京軍京

中英文的翻bai

譯有時候就是du這樣,沒有固定的zhi翻譯答案,所以此少一字,或者dao是前後的語法回

順序都有可能變答化,有時候翻譯也是根據前後語境聯絡的,不同的情況翻譯的意思也是不同的,主要是翻譯沒有固定答案,中文的語義有很多個,英文單字每個單詞也有不同屬性,就會不一樣。

一段漢字,百度翻譯英文後,複製英文再翻譯成漢字,完全變了,大致意思一樣。為什麼是這樣?

14樓:ぃ翼羽鴻

因為第一遍翻譯不準確 用詞習慣也不同 有語言差異

15樓:匿名使用者

因為語言之間的巨大差異,英語跟漢語的組合排列順序是不一樣的

16樓:發夢的女孩韓國

翻譯永遠都不會準確啦

17樓:匿名使用者

用軟體翻譯的不可能百分百準確

18樓:匿名使用者

不智慧。本身也存在文化差異。

為什麼百度翻譯英文翻譯成中文。再翻回來不一樣

19樓:流浪詩人之海角

對於同一個譯本,不同譯者的理解不同,看待文字的角度不同,當然會出現翻譯不一樣的差別。即使是同一句話、同一句話,放在不同的語境也會有不同的說法,表達不同的意思。比如回譯:

比如原文英語的翻譯到漢語中是一個譯本,然後再把這個譯本譯回到英語中去,跟之前的英語原文也是不一樣的。這就是說,語言和語言之間沒有完全的對應。

如果像提問者所說,「一樣的文字」那就成機器翻譯了。可現況是人腦是機器無法比擬的,現在的機器翻譯存在著許多缺陷和不完善的地方。

20樓:最愛孤獨的戀人

把你變成女人,再變回來,還能一樣麼

英語翻譯為什麼不用speak,不要說廢話英語翻譯

g squadron,producing fearfhe shaken air like s 英語的 你能用中文說嗎?怎麼說 can you say it in chinese?這個是對的 it是不可以省略的,一般不用speak 這個是說某種語言,比如speak english這樣用的。或者比較常用...

為什麼名詞中會出現專有名詞,為什麼英語中有些專有名詞前的the有大小寫之分?(除句子開頭外??)

名詞是指待人 物 事 時 地 情感 概念等實體或抽象事物的詞。名詞是詞性的一種,在不同的語言中可以分為 專有名詞 普通名詞 和 集合名詞 等等。名詞在短語或句子中通常可以用代詞來替代。另一種分類方法是把名詞分為 具體名詞 和 抽象名詞 前者指有實體的確定事物 如貓 床 金字塔等 後者指情感 意見 概...

事情為什麼會變成這樣英語翻譯,所有事情都在變換用英語怎麼說?謝謝。

how can it turn out to be like this?供參考 why did it end up like this?how could this be?why did things end up like this?why did it be e like this?how e ...