1樓:匿名使用者
「匪來貿絲,來即我謀」表現了說話人言語直爽,坦誠相待,毫無顧慮的性格.
「桑之落矣,其黃而隕」是以桑葚葉落且黃,來比喻自己時光的流逝中,在漫長歲月的期待中變得形容枯槁了.其言雖然平實,實則體現了閨婦痛徹心肺的"申訴".
2樓:匿名使用者
可譯為「他不是來交換絲的,是來和我商量婚事的」
「匪來貿絲,來即我謀」,範處義曰:「從我貿絲,其意非為絲也,即欲謀我為室家耳。是時必有謀昏之言,詩之所不及,不然安得已有從之之意,遂送其去涉淇水之外,至於一成之頓丘。
表現了他的剛毅(只是自己覺得!)
這是因為《氓》講述的是婚姻愛情的故事,抒發的是失去愛情的痛楚,說明的是愛情易變的道理;但這些,都要通過「起興」這種表達方式來完成。「興者,先言他物以引起所詠之詞」,在《詩經》時代,興,與其說是一種抒情方式,不如說更是一種陳述方式和說理的方式。今天人們極少使用的「興」,卻是《氓》中棄婦的基本表達方式。
但是,如果不是準確恰當的「他物」是不能引出「所詠之詞」的;如果沒有「興象」(桑)與「所詠之詞」(男女情愛)之間的內在一致性,也就不可能準確陳述自己的故事、抒發自己的情感,進而詩歌作者也不能講清其中的道理。於是,棄婦(詩歌作者)藉助於「桑」這個「興象」,又通過「桑之未落,其葉沃若」和「桑之落矣,其黃而鄖」這個「興象」的變化,使聽者和讀者觀「象」知變——既知婚變的過程,也知婚變背後深層的原因。所以,正是通過以「桑」起興,棄婦(詩歌作者)才能夠把事情的過程、情感和原因表達得一清二楚。
反之,如果隨便選他物起興,要麼說的就是他事他情他理了,要麼誰也聽不懂。
關於 詩經《氓》中的一些問題。
3樓:匿名使用者
大概的意思是一個女子從年輕到年老經歷的事情。從和氓熱戀到被氓拋棄
在詩經《氓》中有幾個小問題。請教!
4樓:鄭端子昱
1「子無良媒」怎麼翻譯?
你沒有好的媒人
2「既見覆關」的「既」是什麼意思?
已經 3「至於暴矣」怎麼翻譯?
卻變得暴躁殘虐起來。
「老使我怨」怎麼翻譯?
老了卻更加怨恨。
5樓:匿名使用者
《詩經·衛風·氓》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。
匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。
爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!
士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。
女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯文 農家小夥笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。並非我要拖日子,你無良媒來聯絡。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。
我曾登那缺牆上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去佔個卦,卦無凶兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。
桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪彆嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。
桑樹萎謝葉落淨,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺溼車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前後不一壞德行。
結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。淨思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。
與你偕老」當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧!
運用比興手法的是第三章和第四章
第三章「桑之未落,其葉沃若。」
第四章「桑之落矣,其黃而隕。」
前一句用桑葉的「沃若」暗喻女主人公年輕貌美,揭示了氓追求女主人公的原因;後一句用桑葉的黃落暗喻女主人公青春消逝,容顏衰老揭示氓拋棄女主人公的原因。從而構成對比關係。
求詩經氓的原文,詩經《氓》原文及翻譯
氓之bai蚩蚩,抱 布貿du絲。匪來貿絲,zhi來即我謀。送子涉淇,至dao於頓丘。匪我愆期,版子無權良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚 于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶...
氓的散文麻煩給我借鑑一下好嗎,《詩經 衛風 氓》的散文翻譯
那個人老實忠厚,拿布來換絲 有兩說,皆可通。一是將 布 釋為布匹,則 抱布貿絲 意為拿著布來換我的絲 二是將 布 釋為古錢幣,則 抱布貿絲 意為拿著錢來買我的絲 並不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。...
詩經氓和采薇中的所有通假字,求高一語文《氓》《采薇》兩課的所有通假字古今異義重點實詞解釋文言句式,和詞類活用越多越好
於 通 籲 嘆息 說 通 脫 解脫 泮 通 畔 邊岸 莫 通 暮 文中指年末 棘 通 急 危急 還有一個,爾通er 草頭下面一個爾,打不出來 意思是,花盛開的樣子 求高一語文 氓 采薇 兩課的所有通假字 古今異義 重點實詞解釋 文言句式,和詞類活用 越多越好 10 氓 通假字 蚩蚩 氓之蚩蚩 通 嗤...