1樓:匿名使用者
我會在這裡生活幾年。 我希望第一年是在馬德里渡過。
pasar在這裡是生活,渡過的意思
加點銀兩不?
2樓:匿名使用者
我將要在這兒生活(住)幾年。我想頭一年(第一年)在馬德里度過(住)。
希望你能滿意~
3樓:天下第一塔
意思:我將在此生活數年。打算在馬德里度過頭一年。
西班牙語提問,請教高手一下,下面這句話是什麼意思, 特別是dejaron這個詞
4樓:手機使用者
如果沒有邀請函,不準進入留在 大使館。
dejaron 是dejar 的過去式。他們他們他們 不留在,
5樓:匿名使用者
如沒有,不讓他邀請embaja進入
dejaron 離開的意思。
6樓:匿名使用者
意思是:沒有邀請函,不得進入大使館。
dajaron:離開。
西班牙語提問 下面這句話裡為什麼用tuvo
7樓:_今
肯定是用tuvo的,首先你應該已經瞭解了,tenia是持續的動作,一般用來描寫狀態。而tuvo是一個時間點上的動作。強調那個動作發生了。
這樣說吧,如果用tuvo,可以理解為我很想留下來,結果好死不死卻剛好那天頭痛!所以背景時間段可能是這一個星期或者這一個月我都不頭痛,而在這個時間段裡,我剛好那天痛沒所以這裡是一個時間點。
而用tenia,卻很奇怪了意思是我很想留下來,但是因為要頭痛的緣故,所以很早就走了。。這不是很奇怪嗎,難道你會預知未來,還是說頭痛是一個必然的一直陪伴你的狀態。因為tenia是一種狀太的描寫,用tenia的話,就不能夠表達出真正的你離開的原因。
我不知道怎麼解釋,希望你看得懂.
8樓:
可能是突發性的頭痛,不是習慣性,連續性的動作,所以直接用了簡單過去式,從前句就可以推斷出,「本來是想一直待到半夜的」,可見之前並沒有這個毛病
9樓:一路之丘
前面有***o,因為,所以後面用過去式,下一句用tenia,固定用法,謝謝
西班牙語提問,請問下面這句如何翻譯, a sí mi**o是什麼意思
10樓:匿名使用者
a在這裡是一個介係詞,表示間接賓語,sí是自復代詞用在介係詞之後的重讀形式,也叫做奪格的自復代詞,mi**o表示「自己」, a sí mi**o表示「對他自己」。這句話的意思是說:「在一個如此困難的時刻,一個人對自己說過要放棄。
」希望我能幫助你解疑釋惑。
11樓:匿名使用者
在一個如此困難的時刻,一個人對自己說過要放棄。 a sí mi**o中a 是decir向某人說 後面需要的前置詞,sí指的就是這個人自己,這是個固定搭配。注意和 así mi**o區分開,前者是對他自己, 後者意思是 「就這樣」。
12樓:草莓大姐
在一個十分艱難的時刻、某人不得不對他自己說放棄。
a sí mi**o、對他自己。
13樓:雨過天晴
在一個如此艱辛的時刻,一個人對自己說不得不放棄了。a sí mi**o 對自己說的意思。
西班牙語提問,請問下 下面這句中的***o是因為的意思嗎?
14樓:loving山
是滴,這句話意思是但是由於這個城市非常大,我認為我們改天還要再來更好地瞭解它。
西班牙語翻譯問題,請問下面一句中的extranjeras是什麼意思
15樓:永遠的菲
你這句中沒有baiextranjeras哦,,extranjera是外國
du的,外國人的意思zhi
,加了s就是複數dao啦
a mi hermano le gustan lenguas. sabe hablar inglés, francés, español y japonés.
我的兄回弟很喜歡語言。他會答講英語、法語、西語和日語。
我猜你這個extranjeras應該是在lenguas的後面吧是不是 a mi hermano le gustan lenguas extranjeras. sabe hablar inglés, francés, español y japonés.我的兄弟很喜歡外語。
他會講英語、法語、西語和日語。
16樓:匿名使用者
這句話的意思是我兄弟很喜歡語言。他會講英
語,法語,西班牙語和日語專。
首先,句屬子裡沒有extranjeras,但是從意思中可以理解這個單詞是什麼。首先extranjero/a作為形容詞,是外國的。當作為代詞時,可以認為是外國人,外國話,或者其他的外國的東西,具體看上下文來進行理解。
比如:puedo entender bien los libros chinos, pero los extranjeros no. 意思是,我能夠很好地理解中國的書,但是外國的書我就很難理解。
這句話中,extranjeros就是作為代詞,代外國的書。
那在這句句子裡,extranjeras就是指英語,法語,西班牙語和日語。也就是說,是外語的意思。
西班牙語提問,請問這句話是什麼意思? salgo是什麼意思?
17樓:匿名使用者
salgo是salir的陳述式第一人稱現在時變位,意思就是8點去上班~~~!
這句西班牙語什麼意思,請問這句西班牙語什麼意思?
這不是西班牙語,是拉丁語。你這樣子就好像老外看到一篇中文卻以為是日語一樣。你好,這不是西班牙語.應該是法語或者德語吧,可以到google上翻一下。lorem 悲傷的做在阿梅特 阿梅特一地方名字可能是 請參考以下回 答 請問這句西班牙語什麼意思?哈哈.聯絡我郵箱吧.都是西班牙的交流交流.erciant...
異味的西班牙語怎麼說,這句話用西班牙語怎麼說
maloliento 難聞的,臭的 que huele mal,que huele fatal 真難聞!mal olor 臭味 sabor malo 口味不好,olor malo氣味不好。簡單 文德 西班牙語應該說alemania 難 用謝 這句話用西班牙語怎麼說 muchos muchachos ...
手機殼用西班牙語怎麼說,這句話用西班牙語怎麼說
funda de m vil本人在西班牙,所以放心使用吧。希望我的回答能幫助到你 funda de movil 手機套 c scara del tel fono 採納吧!這句話用西班牙語怎麼說 muchos muchachos prefieren jugar al f tbol que al bal...