1樓:匿名使用者
這不是西班牙語,是拉丁語。
你這樣子就好像老外看到一篇中文卻以為是日語一樣。
2樓:匿名使用者
你好,這不是西班牙語...應該是法語或者德語吧,可以到google上翻一下。
3樓:匿名使用者
lorem 悲傷的做在阿梅特(阿梅特一地方名字可能是)
4樓:匿名使用者
請參考以下回
答
請問這句西班牙語什麼意思?
5樓:林佳力
哈哈.聯絡我郵箱吧.都是西班牙的交流交流.***erciantechino@63.***
記得加分
其實是這樣寫的: te amo ,mi amo huang wen di
意思:我愛你,我親愛的"黃文迪"
6樓:匿名使用者
寫錯了,正確的應該是:
te amo , mi amor huang wen di.
我愛你,我親愛的黃文迪(huang wendi:音譯)
7樓:哈哈
我只知道teamo是「我愛你」的意思
miamo我記得是「親愛的」的意思
後面的就不知道了
這句西班牙語什麼意思?
8樓:思念92591靡拔
上一次金創(人名)給我們寄的信涵是中文和西班牙文, 雖然不是很通順,但我們很容易明白. 但這一次只有中文, **上西班牙文.
這句西班牙語什麼意思?
9樓:幽篁仙子
no hablas nada español, bueno no importa, gracias
你不會說西語 那好 沒關係 謝謝你
por aceptar mi invitación.
接受我的邀請。
10樓:木木
無論如何都要感謝西班牙的阿布拉斯接受我的邀請函
11樓:
西班牙語你一點也不會說,好吧,沒關係,謝謝你接受我的邀請。
這句西班牙語是什麼意思?翻譯成中文或者英文
西班牙語「decpacito」什麼意思?
請問這句西班牙語是什麼意思啊?
12樓:手機使用者
西班牙語直譯為(不聯絡上下文):
***o se llama您/他叫什麼名字?(你叫什麼名字是***o te llamas)
bonita 好看,精緻(多指物品)
mi casa 我的家(房子)
su casa 他(她)/您的家(房子)(你的家是tu casa)但聯絡上下文,就象樓上幾位說的那樣(亞瑟·光光除外)***o se llama, bonita, mi casa, su casa 美女,你叫什麼名字?(是去)我家,還是去你家?
因為初次見面,所以用***o se llama,su casa以表示尊敬.
這個問題以前也有人問過,而且答案也很正確,為什麼不直接看他的答案呢?
13樓:匿名使用者
***o se llama 「你叫什麼名字?」
bonita 」漂亮的美女「
mi casa 我的家(房子)
su casa 他(她)的家(房子)
4 個壓韻的表達
14樓:手機使用者
出自拉丁天后shakira 唱的《hips don't lie》《不會說謊》裡的那句西班牙語歌詞了,
是一個男人問shakira(夏奇拉):
***o se llama, bonita, mi casa, su casa(美女,你叫什麼名字?(是去)我家,還是去你家?)
在這首歌曲中,可以聯絡上下文的歌詞,會好理解些了:)~~
i never really knew that she could dance like this我從未意識 她能如此歡快的跳舞
she makes a man wants to speak spanish她讓人們紛紛說起西班牙語
***o se llama, bonita, mi casa, su casa 美女,你叫什麼名字?(是去)我家,還是去你家?
shakira, shakira(夏奇拉, 夏奇拉)
15樓:匿名使用者
***o se llama, bonita, mi casa, su casa(美女,你叫什麼名字?(是去)我家,還是去你家?)
在這首歌曲中,可以聯絡上下文的歌詞,會好理解些了:)~~
i never really knew that she could dance like this我從未意識 她能如此歡快的跳舞
she makes a man wants to speak spanish她讓人們紛紛說起西班牙語
***o se llama, bonita, mi casa, su casa 美女,你叫什麼名字?(是去)我家,還是去你家?
shakira, shakira(夏奇拉, 夏奇拉)
16樓:匿名使用者
she makes a man wants to speak spanish
她讓一個男人想說西班牙語
***o se llama, bonita, mi casa, su casa
您叫什麼名字,美女,我的家,您的家
17樓:匿名使用者
我覺得直譯成漢語失去了感**彩阿,它的英語意思是
as it is called, pretty, my house, its house
18樓:亞瑟·光光
就像它的名字那樣,美麗,我的家,您/他/她的家。
請問這句西班牙語什麼意思。
19樓:鬯chang所欲言
向我們至高無上的羅薩里奧學院致敬。祖國的母校成立三百週年。
郵票上的correos colombia 是哥倫比亞郵政的意思,rosario羅薩里奧學院是哥倫比亞最古老的大學,centenario 是一百週年的意思,iii centenario 就是三百週年的意思。
20樓:沙洲冷·眼淚
對於我們無比榮耀的羅薩里奧學院致以最高的敬意。母校的靈魂與國家的百年偉業同在。
21樓:匿名使用者
二樓muy correcto
22樓:大連貧女
二樓翻譯的更準確一些!佩服!佩服!
23樓:葉軒滕谷雪
西語中表示天氣如何要用hacer的第三人稱單數加上表示天氣狀況的名詞,hacer本身沒有什麼特殊含義。hace
frío就是天冷,hace
calor就是天氣熱,hace
viento就是有風的天氣,說天氣好\壞可以是hacebuen\mal
tiempo,等等的。如果是表示過去,hacer還要做相應的變位,比如hacía什麼的,但始終是單三變化~
請問這句西班牙語什麼意思?No me gusta el f tbol y menos el fe
我不喜歡足球尤其是女足 no me gusta el f tbol y menos el femenino 我不喜歡沒有萌妹的足 球賽no me gusta el f tbol y menos el femenino 我不喜歡沒有萌妹的足球賽 no me gusta el f tbol y meno...
西班牙語提問,請問下面這句話是什麼意思
我會在這裡生活幾年。我希望第一年是在馬德里渡過。pasar在這裡是生活,渡過的意思 加點銀兩不?我將要在這兒生活 住 幾年。我想頭一年 第一年 在馬德里度過 住 希望你能滿意 意思 我將在此生活數年。打算在馬德里度過頭一年。西班牙語提問,請教高手一下,下面這句話是什麼意思,特別是dejaron這個詞...
這句臺語什麼意思,請問這句閩南語什麼意思?
真的有這麼好的事情我也要 真的有這樣的好事?我也要 原文翻譯 真的有這麼好康的代職 即事情 我也要 恩.因為輕重音標示的不夠,所以我只能大略推測 真的有這麼好康 划算 有好處 的事情,我也要 臺語的輕重音變化很大,用普通話很難寫出正確的拼音,所以我也不確定是不是這意思 真正有這好空的代志我嘛欲 真的...