(西班牙語)數字的詞的陰陽性分別是什麼?他們有沒有陰陽性的其他形式

2021-03-23 09:06:39 字數 4713 閱讀 5798

1樓:天才分子

除了uno,una 其他的都是一樣的, 不過要注意百位數如 200,300,400 ....到 900 是有陰陽性的。除了100。

200=doscientos , doscientas300=trescientos , trescientas400=cuatrocientos, cuatrocientas500=quinientos , quinientas600=seicientos , seicientas700=setecientos , setecientas800=ochocientos , ochocientas900=novecientos , novecientas

2樓:匿名使用者

除了uno,和uno有關的基數詞,其他都是陰陽同體的。

比如,veitiuno,veitiuna,並且注意短尾,有時還有重音:

veitiún estudiantes 二十一個學生ciento un días 101天

3樓:百度使用者

除了uno和una,其它數詞沒有陰陽性,cero不能說cera,ocho不能說ocha,沒有其它形式。

4樓:匿名使用者

事實上是有的 要看情況

1。uno /una/un

por ejemplo: un hombre una persona 接形容詞時沒有uno形式

2。分詞時其基數詞有陰陽性

las dos qintas partes de 五分之一的。。。。。

5樓:匿名使用者

你怎麼問了個這樣的問題,樓上的說的是正確的。

學習西班牙語時看到uno,una這個數詞,很奇怪的是為什麼它分了陰陽性其他數詞在書中沒分陰陽性,請問

6樓:匿名使用者

數字1到10裡面,只有1分陰陽性,即uno una。其他都不分陰陽性。但之後的,21,31……101……都是分的,如21是veintiuno(a),31,treinta y uno(a),101,ciento uno(a)。

至於第二個問題,其實很簡單,也不用糾結陰陽性,就是數+詞就行了唄,比如7個小姑娘,siete chicas(f),7個小夥子 siete chicos(m)。

7樓:匿名使用者

什麼邏輯,這裡的uno和una不僅是數字1的意思,還是不定冠詞,所以分陰陽性。數字不分性,數數就是:uno,dos,tres

除了法語的單詞有分陰陽性之外,還有什麼語言也分陰陽性?謝謝~

8樓:愛晚風林亭

義大利語、 西班牙語 、葡萄牙語。

義大利語的名詞分陰陽兩性,陰性主要詞尾收a,陽性主要詞尾收o,(也有少數特殊情況)。有單複數的變化,冠詞以及修飾名詞的形容詞要與名詞保持性數的一致,因此義大利語的句子是牽一髮而動全身,一處變處處變。

西班牙語的名詞和形容詞分為陽性和陰性。通常以-o結尾的名詞或形容詞為陽性,以-a結尾的名詞或形容詞為陰性。

葡萄牙語的形容詞有"性"、"數"的區別。一個形容詞,如果結尾是o,則是陽性形式,用來修飾陽性名詞,如果結尾是a,則是陰性形式,用來修飾陰性名詞。

um carro antigo(一個老汽車)

uma casa antiga(一個老房子)

名詞如果是複數,則形容詞也必須是複數,例如:

uns carros antigos(一些老汽車)

umas casas antigas(一些老房子)

另外補充三點。第一,通過上面的例子,我們可以看出,形容詞與名詞必須「性、數」完全一致,這是葡萄牙語的一個重要特點。第二,絕大多數形容詞放在名詞的後面,只有極少數形容詞放在名詞的前面,這一點與英語正好相反。

第三,有少數形容詞,結尾不是o或a,而是其它字母,例如feliz(幸福的)、grande(大的),這種形容詞,既是陽性,又是陰性,不分「性」,只分「數」,例如:

feliz(單數)felizes(複數。最後一個字母如果是子音,則先加一個e,再加s)

grande(單數)grandes(複數)

9樓:匿名使用者

俄語和德語分陰陽中。格另外一個概念。

所有拉丁語組的語言都分:法、意、西、葡、希臘、羅馬尼亞語好像也是拉丁語。

斯拉夫語應該也分。還有北歐的語言,我不是很肯定,但他們跟德語很接近。

估計歐洲語言裡不分的是少數,像英語。而古代英語性、格,還有一大堆時態,一樣不少。

10樓:蘋果跳跳

俄語分陰性陽性和中性,好像印歐語系中名詞有性的現象很普遍。很想知道為什麼會出現這種現象,總覺得這個有趣的現象背後有一大片廣闊的研究空間,也許搞明白了這個問題可以進一步瞭解人類的祖先是如何看待這個世界的,你覺得呢?

11樓:淺色_痕跡

性跟格怎麼會一樣呢

德語分為陰陽中三性 俄語不清楚

事實上多數西方語言都分性 比如義大利語 西班牙語 葡萄牙語等古英語也是有陰陽性的 只是到現在退化了

12樓:baby速度

還有德語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語等

古英語也是有陰陽性的 只是到現在退化了

13樓:匿名使用者

還有德語。德語分中性,陰性,陽性。(我是學德語的,嘿嘿~~~)

14樓:沒有翅膀の夢

俄語好象是6格

德語是3格

西班牙語也分.其他不知道了

西語詞語的陰陽性有什麼意義呢

15樓:匿名使用者

不是完全沒關係啊,如果你和女人說話,就要用陰性名詞和形容詞,相反,如果對方是男人,就用陽性名詞和形容詞,如果有男有女,就用陽性,這個一定不能說錯啊,但是有些名詞是很抽象的,比如sociali**o(社會主義,陽性);libertad(自由,陰性);ciudad(城市,陰性)這些無生命的東西的陰陽性是固定的,這個要死記硬背~

16樓:匿名使用者

和人性別沒關係~

所有名次都有陰陽性~

就相當於英語中的the,只是英語不分陰陽性。

西語中陰性名詞前用la,陽性名詞前用el

17樓:匿名使用者

這問題有意思。用在人或動物身上是有意義的,用來區分男女,公母。其他物體的話沒什麼意義,只是它本身的存在就是這樣。

還有些詞彙具有陰陽兩性,陰性和陽性的意思不一樣。不帶感**彩的。

18樓:匿名使用者

說意義好像太追根刨地了,我只能告訴你是一種語言習慣吧。在西班牙語中,名詞都有陽性和陰性之分。為什麼?問耶穌吧,反正就是分。至於怎麼分就是你的問題之外了。

lz,你也太吝嗇了吧?

19樓:匿名使用者

這個問題和「法語詞語的陰陽性有什麼意義呢」一樣。

20樓:匿名使用者

西班牙語中差不多每一句話都帶陰陽性的。只要是名詞就有陰陽性,negativo(陰性)大多以a結尾。positivo(陽性)大多以o結尾。

有小部分是兩性的,taxista fubolista ect 就是兩性名詞。

21樓:匿名使用者

形容詞的陰陽性要和名詞一致

西班牙語的陰陽性是怎麼用的?

22樓:匿名使用者

一、名詞的陰陽性一般可根據詞尾作出判斷。1、以o 結尾的詞一般是陽性。但也有例外,如:

la foto(**), la mano(手), la moto(摩托車), la radio(收音機)。2、以a 結尾的詞一般是陰性, 但也有例外,如:el mapa(地圖),el día(日子),el sofá(沙發),el papa(教皇)3、以-or, -aje, -an, -ambre 結尾的詞多屬陽性4、以–dad, -umbre, -tud, -ie, -sis, -ción, -sión 結尾的詞多屬陰性5、指人的名詞,一般根據男女來判斷陰陽性。

如:el hombre(男人), la mujer(女人), el padre(父),la madre(母),el yerno(女婿), la nuera(兒媳),el ni

23樓:匿名使用者

恩,對男的就陽性,女的是陽性。 比如說 una casa(一座房子),這裡的 一 就是陰性,因為casa是陰性的。。

是不是西班牙語的很多名詞都有陰陽性之分?

24樓:噠噠y問問

大多數以a結尾的名詞都是陰性,但是也有例外,像agua它就是陽性。這個就要自己平時多回積累了。可答以直接用soy的。

懶得多加一個yo,比較口語。你看看你新增的語言是西班牙語傳統這個類別不。這個可以想你說的引號鍵加你需要的字母就可以打出重音符號了。

25樓:匿名使用者

西班牙語名詞陰性基本都是以a結尾,陽性以o結尾。但都有特例,agua

26樓:匿名使用者

樓上的,agua 是陰性的

27樓:櫻桃曉紈梓

我來bai改個錯。有

答主說agua是陽性的,這du說法是zhi錯的,不信查詞典。

agua是陰

dao性的。回用el agua是因為agua是a開頭的答名詞,為了念著舒服而有此規定。

以a結尾但是陽性的有día,tema,problema等等。

西班牙語問題,西班牙語的一個問題。。。

1.irse表示 離開 的意思,llegar 到達 表到達且主語為主動語態時 不能加se 2.un buen rato好一會 3.de 起修飾作用 此處形容詞f cil修飾動詞recordar 也就是相當於easy to remember中的to 望採納 謝謝 1.及物動詞絕大部分都有自復形式,自復...

西班牙語語法問題,西班牙語的幾個語法問題

p.p participio pasivo,過去分詞。haber 過去分詞構成完成時態。過去分詞也經常可以做形容詞使用。pl.plural,複數。就是名詞的複數形式。prnl.verbo pronominal,自復動詞。動詞的一種,常表示 對自己 的動作,原型是普通的動詞加上se,如hacerse。...

西班牙語有關命令式的問題,西班牙語有關命令式的問題

否定命令式和虛擬式現在時的變位是一樣的,所以no bromees就是否定命令式。您或您們的命令式的變位和虛擬式現在時第三人稱單數和第三人稱複數的變位也是一樣的,所以 在西語中習慣用 虛擬式現在時 去代替 命令式 比如 sientese 您請坐。就是第三人稱單數的命令式。西班牙語中有關命令式 關於西班...