1樓:匿名使用者
御時間が有れば、一度ご覧ください。
這樣譯是直譯,日本人看了也能理解意思,但感覺不是很地道。應該是:お暇なとき、ぜひご覧ください。
2樓:
御時間が有れば、一度ご覧ください。
おじかんがあれば、いちどごらんください。
★以上、請參考★
3樓:匿名使用者
お時間がございましたら、一度ご覧になっていただけませんか?
おじかんがございましたら、いちどごらんになっていただけませんか?
4樓:匿名使用者
時間がよろしければ、ご確認いただきたいです。
如果您有時間的話 能不能幫忙看一下這句話用日語怎麼翻譯?非常感謝 30
5樓:匿名使用者
社會秩序を再構築する意欲。意見はイベントやトピックの參加を通じて確認処理、実際に自分の位置をネットワーク上に発現し、多くの場合は、共通の関心によって形成された「**効果は「構造の社會的意義に統合することができることを證明していますパワー。學生は「反日」反抗的なムードを明らかにした彼らは再び既存の社會秩序の値と、構築に意欲を表明質問と主流に対する行動戦略のコメントを取ることを望むとして、理解することができます - 伝統的ユーザー
如果您需要的話我可以給您推薦一下 用日語敬語怎麼寫
6樓:匿名使用者
如下均可:
もしできれば。。。。
もしよろしければ。。。
幫忙將以下這段文字翻譯成日語,謝謝啦
7樓:匿名使用者
xx君:
新年おめでとうございます!まあ、また一年だね、希望xx君新しい一年もとても楽しくなることができる!
私はここで毎日頑張ってよ、xx君もがんばって!
楽しみ直後と一緒に遊びに行くのか、続けてくださいよ~など希望能幫到你!
8樓:擼界lol裁決
內容:xx君
新年おめでとうございます!なんだから、もう一年なんだけど、希望xx君って新しい一年もとても楽しくなることができる!
私もここでは毎日のように、頑張ってね、xx君も頑張ります!
楽しみにしていたが近くが遊びに行くのだろう、いや、それよりもぼくなどです 記得給採納哦
日語翻譯
9樓:匿名使用者
1.老師一個人在中國這麼長時間很辛苦吧,對一個女生來說很不容易。
先生(せんせい)は一人(ひとり)で中國(ちゅうごく)にいらっしゃって、きっと苦労(くろう)でしょう?女性(じょせい)にとって確(たし)かに大変(たいへん)ですね。
處於對老師的尊敬,用「いらっしゃって」的敬語。就是「在」的意思。
2.前幾天和幾個同學聊天,他們都說老師很漂亮この前(まえ)、クラスメートとおしゃべりしていた時(とき)に、みんなは先生(せんせい)の事(こと)を綺麗(きれい)って言(い)いましたよ。
請你放心。我都是自己翻的。不是機器的···很有自信。
10樓:匿名使用者
1.先生(せんせい)は中國(ちゅうごく)でずっと一人暮らし(ひとりくらし)をしていますが、とても大変(たいへん)でしょう。女性(じゃせい)には非常(ひじょう)に偉い(えらい)ことだと思(おも)います。
2.前(まえ)、クラスの友達(ともだち)と話(はなし)したとき、みんな先生(せんせい)がきれいだと言(い)っていました。
11樓:匿名使用者
12樓:匿名使用者
聽著好像是**男生對女老師說的。^_^
言歸正傳啦。
1 先生(せんせい)は中國(ちゅうごく)にいるのは大変(たいへん)ですよね。特(とく)に、女の子(おんなのこ)一人(ひとり)では。
2・この間(あいだ)、先生(せんせい)が可愛い(かわいい)んだって、皆さん(みなさん)がそう言った(いった)のよ。
如果是男生,個人建議還是不要說了。如果是說的結結巴巴,反而給女老師輕薄之意。。。^_^。
還有,日本女生比較喜歡被說可愛,這樣不會太顯得被「自來熟」。以上只是個人意見,請參考。
13樓:匿名使用者
先生(せんせい)は一人(ひとり)で中國(ちゅうごく)にいらっしゃって、きっと苦労(くろう)ですが、女性(じょせい)にとって確(たし)かに大変(たいへん)ですね。
この前(まえ)、クラスメートとおしゃべりしていた時(とき)、みんなは先生(せんせい)がきれいだと言(い)っていましたよ。
求日語翻譯高手,將以下六句話翻譯成日語。(機器繞道)
14樓:地上地石頭
你好,你給的分數我很喜歡,希望你也能喜歡我的答案。
1:希望の仕事:自分の専攻知識と日本語を繋いながら、応用して、私の能力を総合的に発揮したいと思っております。
2:御社の仕事は私の専門との関連性が高くて、***についての知識も大學で***の授業で學んでいました。そして、自分の努力を通して、早めにこの仕事に関わって明白すべきの知識やスキルを身に付けられると思っております。
3:今度の面接の合否はいつ頃にお知らせるでしょうか
4:お名前を伺ってもよろしいですか
5:専攻科目の演習はチームワークの形で行われる場合が多かったです。皆ははっきり役別けて、エクセルで多量なデータを分析し、最後に発表するという作業です。
ですから、私はチームワークについて自信があります。
6:例えば、チームワークで行われた演習は普段にまず事例をあげます。それから、データ分析を通して、合理的な対策や提案を求めます。
出於自己的理解也囉囉嗦嗦的填了些內容,有幫助的話,願採納。~~
15樓:匿名使用者
1.私は今後にこのような仕事を探したいと思って:それは自分自身のの専門と日本語が結びつけるほど使うことができて、私の能力に充分な発揮を獲得することができさせます。
2.私は非常にこの役職を試みたいと思って、そのうえこれと私の専門は纏まりがあって、私は同様に登校したことのあるこの方面の知識を課している。私は自分の努力を通すと考えて、最短時間內にこの役職相関的知識を把握することができます。
3.お尋ねしますが、あなたはいつ私に今回面接試験をした結果を知らせることができますか?(敬語を使用してください) 4。
お尋ねしますが、どのようにかあなたの比較的合った(敬語を使用してください)5を呼ぶか。私たちの専門課程作業大多數は団體が作業して、excel(エクセル)を使用することができて大量のデータを分析し処理して來て、判例を完成して報告します。だから私は自分で同様に団體協力精神を擁することと考えます。
6.これらの団體作業は平常で1個の判例で、データの分析によって、合理的解決案および相応の提案に與え出します。
16樓:劉小毛她姐
私は將來的に、この種の仕事を探している:それは私の能力が完全に悪用されることができるようにするために自分自身の専門家と日本のコンバインを作る。私は非常にこの仕事、私の職業を試してみたいと思い、この相関関系は、私もこの知識をレッスン。
私はこの記事に関連する知識を習得するための獨自の努力によって、最短時間であると考えています。 (3)あなたは私が面接の結果を知らせますか? (敬語を使用してください)4。
私はあなたがより適切な呼び出し(敬語を使用してください)5する方法をお願いしたいと思います。私たちの専門科目の動作は、ほとんどのチームの仕事であり、分析にexcel(ああ、黒中心ヒカル)を使用し、データの完全な症例報告を大量に処理します。だから私は、私もチームの精神を持っていると思う。
6。これらのチームの仕事は、合理的な解決策とそれに対応する勧告與えられた、データの分析を通して、通常のケースです。
17樓:匿名使用者
留下郵箱吧,手工翻譯給你
求日語高手把下面這段話翻譯成日語。用敬體就可以了 不需要敬語。拒絕機器翻譯。謝謝
18樓:猴子大寶寶
吉田先生:
日本に來て、もう二ヶ月になりました。長い間、ずっとお世話になっているので、本當にありがとうございます。日本に來たばかりの時、生活でも、勉強でもいろいろわからないことがありましたが、先生がゆっくり勉強すればいいよとやさしく教えてくれました。
先生の優しくて、親切な指導が私を勵ましています。私はあまり自分の感情を表すのが苦手ですが、今日はメールで自分の感激を伝えたいと思っています。本當にありがとうございました。
今、勉強では、またたくさんわからないことがありますが、ずっとあきらめずにがんばっています。この二ヶ月の時間で、私は大體日本の生活と勉強が慣れてきました。先生に聞きたいことがありますが、週末のとき、アルバイトを探してもいいですか?
アルバイトで自分を鍛えようと思っています。そして、これも本當の日本社會と觸れ合いのチャンスだと思います、またたくさんの知識も勉強できると思います。
ずっとお世話になっているの***
我自己翻譯的,大概遵照原文,沒有用太難的單詞,因為考慮到是來日兩個月的人寫的信。希望能給你幫助。
19樓:匿名使用者
吉田先生へ:
私は日本に來て既に2ヶ月立ちました。今までお心遣いを頂きまして、心から深く感謝、御禮を申し上げます。日本に來た最初ごろ、生活も勉強も全然分からなかった、そのとき、先生は辛抱に"一歩一歩、焦らなく進む」ことを私に教えてくれた、貴方の暖かいご指導は私に対して、上のない勵ましでした。
私は表現に優れる人ではなく、人の前にとても恥ずかしがって、今日メールで再びあなたに対する御禮を申し上げます。深く感謝しています。
現在勉強上には、まだ困難のことがあるが、でも私は努力し続けています。この2ヶ月を経て、私は日本の生活と勉強に対して、だいたい慣れてきたので、ここで先生に聞きたいことありますが、週末には少しパイトをしてもいいですか、これで自分を鍛錬し続け、更に真実な日本社會に接して、もっと多くの知識を勉強したいと思いますので、どうぞよろしくお願い致します。
平素に格別のお引き立てを賜った***より
意譯請參考
20樓:_茉_莉_花
吉田先生:
來日もう2ヶ月になりました、ずっと以來先生のお世話をいただいて、ありがとうございます、思えば日本に來たばかりのとき、生活であろうと勉強であろうと何でもよく分からなっかたんです、先生が根気を持って」急がずに、ちゃんとして亂れずに」と教えくださいました。大変勵まれました。
感情の表すことにちょっと苦手だし、人前で恥ずかしいし、今日メールで再び先生に感謝の意を表します、どうもありがとうございました!
今勉強のことで、やはり難しい感じがあります、でも私ずっと頑張って行っています、この2ヶ月を通して日本の勉強生活を適応してきました。お聞きしたいですが、來周はアルバイトが出來ますか、なぜならば、私自分自身を鍛えたくて、本の日本社會を瞭解して、もっとたくさんの知識を身につけたいですから。
よろしくお願いいたします
我正在翻譯公司資料,正好看到你的提問了,就順便翻譯了一下,有不恰當的地方還請見諒,畢竟翻譯的挺急的,還怕被發現 0 0...
我沒有時間翻譯成英文,「你有時間嗎」怎麼翻譯成英文
能這麼翻譯。也可以 1.are you free now?2.you got a minute?拓展資料 英語在許多國際組織或者會議上都是必需語言,聯合國祕書長的當選條件之一,是掌握英語。由於講英語的兩個主要國家 英國與美國,先後成為世界大國之故,並在商業 學術領域具較大影響力,在科技方面的突出貢獻...
求日語高人幫忙翻譯成日語要寫信給友人的
人生 道 出會 全 人 成長 人 遠路 來 全力 少 間 人生 空白 作 感謝 私 魚 水 存在 知 間 數 知 合 12 年 迎 12年 合 日 離 日 方 長 一刻 忘 言 事 胸 閉 込 言 無 小猴子 私 人生 唯一無二 一筆 殘 人生 道 會 人 成長 彼 遠 幾山河 來 盡 手 感謝 彼...
中國的這幾個菜名如何翻譯成日語?急,謝謝
1 2 黒豚揚 3 三種野菜 4 中華黒豚 5 中華肉付 肋骨 煮 6 中華砂糖 揚 1 霜 掛 2 鍋 肉 包 3 地 三鮮 4 肉 段 5 肉付 肋骨 醤油煮込 6 液 體 針金 掛 掛霜花生米 鍋包肉鍋肉 地三鮮 3新鮮 溜肉段 肉 紅燒排骨 掛漿地瓜 拔絲地瓜 各位幫忙翻譯日文菜名,翻譯成日...