1樓:浦印枝橋女
口語的話,可以,沒設麼問題。意思就是這是我應該做的,沒什麼的,別介意。
等同於that's
ok。但是如果是書面的話,最好還是用以下這些notat
all.
沒關係it's
mypleasure.
我很樂意;我的榮幸
you're
wel***e.
別客氣that's
allright.
不用謝that's
ok.不用謝
2樓:公叔恭漫歌
不對,應該回答為:
notat
all.
沒關係it's
mypleasure.
我很樂意;我的榮幸
you're
wel***e.
別客氣that's
allright.
不用謝that's
ok.不用謝
回答sure的話,例子如下:
--could
yougivemea
help?
--sure.
是別人請求你給與幫助,可以說sure
而thank
you一般是感謝別人給與你幫助,你說thankyou或你給與別人幫助,別人對你說thankyou
3樓:谷興那婉
正確答案:回答sure是可以的。—thanksforyour
help.
—sure
.以上對話摘自《換子疑雲》,在這裡sure意思是不客氣。
當別人對你說thank you時,你應該說: 當別人對你說sorry時,你應該回答:
4樓:哈華東師大
thank you 和sorry在英語口語中使用頻率很高,它們的答語有些是相同的,有些卻只能用於其中的一種情況.現簡述如下:
1)、兩種情況均可使用的應答語:
(1)not at all. 不用謝./沒關係.
(2)that's all right. 不用謝./沒關係.
(3)that's ok. 不用謝./沒關係.
(4)it's nothing. 沒什麼./沒關係.
(5)don't mention it. 不要客氣.
(6)f***et it. 忘掉它.
(7)、no problem. 沒問題.
2)、只能用於thank you 的答語:
(1)it's a pleasure. 不用謝.
(2)you are wel***e. 別客氣.
(3)my pleasure. 我很樂意.
3)、只能用於sorry的答語:
(1)it doesn't matter. 沒關係.如:
— i'm sorry i'm late. 對不起,我遲到了.
— it doesn't matter. 沒關係.
(2)never mind. 沒關係.如:
—i'm sorry i can't help you. 對不起,我不能幫你了.
— never mind. 沒關係.
希望對你有幫助望採納
5樓:匿名使用者
you are wel***e
it's ok
別人說thank you 你應該怎麼回答 說點特別的 別來常規的
6樓:非雨之戀
美國人,聽到對方說「thank you」(「謝謝」)後,常會答一句「you』re wel***e」(「不謝」)。
另外,「no problem」(「沒問題」)以及澳洲人愛用的「no worries」(「別擔心」)同樣值得選用。嘴上說著「no problem」,加上無謂地聳聳肩,大概是說幫忙不是什麼麻煩事。不過,對那些聽慣了「you』re wel***e」的人而言,「no problem」似乎暗示了幫忙有時候真是件麻煩事。
當你道謝時,年輕人通常會回一句「no problem」。這在老年人看來,有點不禮貌了。所以,這算個代溝問題,沒錯。不過這也是個語言學問題。
「you』re wel***e」和「no problem」都是客套用語,僅僅用作應酬。我們時時都會說這樣的客套話,比如有人向你問好「how are you?」(「你好嗎?
」),你就會說「good, you?」(「我很好,你呢?」)。
有人和你打招呼「what』s up?」(「嘿呦!」),你便回答「what』s up」(「嘿呦!
」)。我們常用客套話,是因為我們不知道說什麼。比如,即便我們真有事,嘴上還是會說「i』m ok。」(「我沒事」)。
有時候,我們只是提到某人某事而已,並不想多說什麼。大多數時候,問好就是個口頭套話而已,於是我們也就用套話回答了。然而,「thank you」往往帶著真情實意,相比之下,再用套話回答就顯得虛偽了。
或許,正是這種虛偽,讓人們覺得「no problem」或「you』re wel***e」聽上去充滿了輕蔑。
7樓:
除了 you are wel***e 這類常規的,還可以說that's ok. 不用謝。/沒關係。
f***et it. 忘掉它。
no problem. 沒問題。
my pleasure. 我很樂意。
美國人還常用:
「sure」、「of course」,表示理所當然的,不必謝啦。
anytime。隨時效力
「no sweat「,sweat是"流汗"的意思,沒流汗也就是」舉手之勞「啦
「you bet」包在我身上。
8樓:baby鞋子特大號
回答:1、that's all right (沒什麼)2、 it was my pleasure(這是我的榮幸)3、i know you're grateful,but that's all right,any time.(我知道你很感激,不過那沒什麼,不用謝。
)4、i'm glad that i could help.(很高興我能幫助)
5、my job.(這是我的工作)
資料拓展:
「thank you」和「thanks」都是表示感謝,謝謝的意思,區別在於:在使用場合方面上,「thanks」更隨便,thank you比thanks更正式。
感謝的英語方式:
1.thanksalot(多謝)
2.thanksverymuch(非常感謝)3.thankyousomuch(太謝謝你了)4.thankyouverymuch(非常感謝你)5.manythanks(多謝)
6.thanksabunch(謝天謝地)
7.i』dliketothank…(我得感謝……)
9樓:ll我在這等你
一、怎麼回答
看語境進行使用:
(1)that's ok. 不用謝。/沒關係。
(2)f***et it. 忘掉它。
(3)no problem. 沒問題。
(4)my pleasure. 我很樂意。
(5)「sure」、「of course」,表示理所當然的,不必謝啦。
(6)「anytime」。隨時效力
(7)「no sweat「,sweat」是"流汗"的意思,沒流汗也就是」舉手之勞「。
(8)「you bet」包在我身上。
拓展資料:
兩種情況均可使用的應答語:
(1)「ot at all」。不用謝./沒關係。
(2)「that's all right」。不用謝./沒關係。
(3)「that's ok.不用謝。」/沒關係。
(4)「it's nothing。」沒什麼./沒關係。
(5)「don't mention it。」不要客氣。
(6)」f***et it。」忘掉它。
(7)「no problem」沒問題。
(8)「it's a pleasure。」不用謝。
(9)「you are wel***e。」別客氣。
(10)「my pleasure。」我很樂意。
(11)更加生活化一些可以用: 「sure 」不用謝。
(12)澳洲口語:「no worries" 不用謝,別客氣。
10樓:a羅網天下
除了使用「you are wel***e」外,還可以用"don't mention it"表示不用謝。
mention 英[ˈmenʃn] 美[ˈmɛnʃən]
vt. 提到,說起; 提名錶揚;
n. 提及;
片語not to mention 更不必說;不必提及
mention of 提及…
make mention of v. 提到,提及
at the mention of 在提到……時;一提起
don't mention it 不用介意
例句1.inevitably mutt's name was mentioned.
自然而然地,人們提到了馬特。
2.the argument just mentioned deserves elaboration.
上述論點值得推敲。
3.such a trifling matter is not worth mentioning.
區區小事,何足掛齒。
4.things like this are too numerous to mention.
諸如此類,不勝列舉。
5.there is mention of capital penalties for rape.
對**有死刑的規定。
11樓:匿名使用者
no problem./it's all right.
用於非正式場合,熟人之間,朋友之間。幫朋友的忙後,如果別人表示感謝,可以說no problem 或者it』s all right。
12樓:匿名使用者
sure!
別人感謝你,說明你對他有助。
13樓:真漢子不知道疼
no need to thank me
you deserve it
14樓:書櫃裡的酒瓶
no big deal.
15樓:麼人
不明白你說特別的是什麼意思,日常客套用語還能有什麼新意...總不能別人說謝謝你說滾吧。
一般美國人都說you're wel***e或者no problem。有時候umm-hum(嗯哼)就可以了
如果是非正式打字,可以yw或者np來表示
16樓:別再影
sure. 應該的。
my pleasure. 很榮幸。
never mind. 不用放在心上。
我常用的是這幾個。希望對你有幫助。
17樓:匿名使用者
with pleasure,我很樂意
18樓:一葉扁舟雁兩行
可以說 no worries, 在澳大利亞和紐西蘭使用頻率很高
19樓:sand趙
it was my pleasure(這是我的榮幸)比較好,顯得比較熱情
20樓:大~胡~圖
you are wel***e!
not at all!
that's all right!
it's my pleasure!
my pleasure./it's a pleasure.(或直接說:pleasure.)
2. don't mention it.
3. you're wel***e.
4. that's all right.
5. f***et it.
6. i'm glad that i could help. (或glad that i could help. i'd really like to help)
7. anytime.(隨時願意效勞)
8. not at all.(英國人常用
) 9. no worries.(美國年輕人常用)10.at your service.(對女孩子用)
別人對你說you are my sunshine你應該怎麼回
這樣的話bai,大抵有3種情況 du 有一部愛情電影叫做 you are my sunshine意思 你是我的陽光。你可以回答說 thank you it is my pleasure 非常感謝,是回我的榮幸 i am so lucky.我答 很幸運 thank you 異性說此句,有另一層意思吧,...
別人對你說的最心酸的話是什麼,你父母對你說過的最令你心酸的話是什麼?
我考了那麼多的試原來是為了離開家,從此故鄉再也沒有春和秋,只剩下匆匆來去冬夏。世上真的有你若安好,我便晴天。那天那個人看我在馬路上哭到凌晨,最後說的一句話。我喜歡的人知道我哭,還能安然入睡,而他卻能陪我哭到眼淚都流乾。最終喜歡了那麼久,抵不過一個我喜歡。心酸的無能為力,可我卻還是很無情。對不起,可也...
如果你幫了別人,別人對你說謝謝。然後你是回答,不用謝,我這麼做是應該的,不圖什麼回報。還是回答說不
這個不用這麼複雜吧 我一般都是回答 這沒什麼 我覺得這就夠了 不喜歡搞得太像書本里面 教的那樣死板生硬 不用謝,朋友之間互相幫忙是應該的 我一般回答,沒關係,我們還可以什麼 覺得後者聽起來更讓人覺得舒心 我幫別人的時候,別人說謝謝!我應該怎麼回答呢?說不用謝還是不客氣?1 不用謝 2.不客氣 3.不...