1樓:李樹德
上外高翻學院的同傳【國際會議傳譯】最難考,高翻學院的翻譯碩士英語口譯【**055202】最好考,英語學院的口譯考試難度居中。 翻譯碩士口譯招的人並不少。以後還會逐年增加招生人數。
2樓:湖北培訓通
英語學院口譯學方向的研究生入學後主要學習以下幾類課程:
a.口譯理論與實踐(授課內老師主要有梅德明 教 授,張 燕 副教授容,徐海銘 副教授,萬巨集瑜 副教授,吳 贇 副教授,鮑曉英 副教授)
b.商務口譯(授課老師主要有龔龍生 教 授,朱 萍 副教授)c.政務口譯(授課老師主要有孫信偉 副教授,楊 輝 副教授)d.同聲傳譯是張燕 副教授
e.特殊用途口譯是齊偉鈞 教 授
這些教材,目前外研社和外教社都推出了各自的口譯系列用書,市面上權威的口譯類專業教材也主要出自這兩家,總體數量並不是很多,外教社的引進的多是原版教材,因此,你到書店裡坐下來按照分類,有重點的看看就好了.
選導師也許會出新政策,具體入學以後自然會見分曉了,現在不必過於惦記,可以到上外千研萬語論壇發貼討論一下
高分緊急求助:關於上海外國語大學的口譯方向的研究生考試諮詢!
3樓:匿名使用者
首先我說,你bai的確做足du了功課,很多研究zhi可以看出比較有心dao得。但樓上說的也對,分值不高。回
1.你的資料是對答的,但兩個都不包括推免生。
2.你論壇通過以後,自然有權利看到相關複試口筆試的貼子,這裡講一言難盡啊
3.複試的參考書涉及的內容,在口筆試中都有可能考到,但恐怕複試前真正仔細通讀一遍的同學比較少,其實只要提綱挈領的瀏覽一下就可以,抓住重點理論,練習用英文描述和介紹核心思想,不要一問三不知,都可以拿到過關的分數。
4.這個是有可能的,招生政策的改組是國家意志,不以個人為轉移,壓縮和擴充是此消彼長的關係,上外高翻招生數未來還會增加,但也不能期望大增,畢竟做的是高階和極品專業。
5.只好耐心等了,放假了他們也催不來。
6.真題的渠道總是有的,我相信你的探索能力。
7.說實話,找他們的人不在少數,良好的心情和恰當的機會可以幫助你獲得導師的指點。
好在你時間還比較充裕,又是努力做到知己知彼的人,我相信你,幸運女神或許會眷顧你。
4樓:匿名使用者
怎麼那麼多問題?太緊張了把 有點神經習習的
5樓:匿名使用者
非英語專業也可以考嗎?
關於上海外國語大學的同聲傳譯專業
6樓:憶水澗
英語抄專業的都很難考上
bai.你真的很厲害!
同聲傳du譯不是一般人能做的.
需要敏捷的zhi思考和反應能力.雙語互dao換.
英語書面能力達到專業八級,口語最好達到和外國人說話感覺不到你是中國人.一般的英語專業的人都達不到的.
如果真想考,只能把英語當作專業來學.找些英語專業的人的書來看.也許需要花費你大學三分之二的時間才行.
現有幾個問題:上外的同聲傳譯是否一定要求考第二外語? 一般都要考不考高等數學? 不用
考生是否要參加全國研究生統一考試?當然要
7樓:匿名使用者
我是上外的學生不過來是小語自滴~~
不過我bai男友是翻譯系的所以幫你提供du點小資訊。。
同傳zhi是高翻學院的。dao不過那三個問題好像我都不確定額。不能誤導你
不過如果你想考同傳那麼首先一定的是英語的基礎要好。
口語、聽力都要是一級的!
要想同傳好,那麼你是非英語專業的應該先從交傳開始練習。要了解速記方法,最好能夠形成一套自己的速記體系。
另外還有一個很重要的是知識面要絕對廣。翻譯界有一個說法就是你對於什麼都要略知一二。否則對於一些專業的或者冷僻的東東翻譯出來估計自己都不知道是什麼。。。
還有要反應快,人家講話可不會等你記錄好了再講的。不過如果聽力好詞彙量大應該不會出問題的吧
恩,說最後一個能力就是要會聯想。因為不可能每個詞都聽得清楚,這個時候就需要譯員根據主題和邏輯進行聯想和詞語填充成句。
恩差不過了~~~加油哦!
8樓:
首先,沒有同聲bai傳譯專業這種du說法.同聲傳zhi譯是口譯學dao中的一個分支,而口譯學屬
內於英容語語言文學這個專業.你想學同聲傳譯,就得考上這個英語專業.至於分方向,是考上以後的事情了.
英語專業都得考第二外語.不考高等數學.如果你不能保送(保送不太可能,因為你是非英語專業的),那麼就只能參加全國研究生統一考試了.
剛才說了,分方向是考上以後的事,所以你現在的當務之急就是把英語學好.上外看中的是能力.聽說讀寫譯,一樣都不能落下.
上外翻譯專業考研怎麼考?
9樓:匿名使用者
首先要確定專業或方向,因為上海外國語大學高階翻譯學院有6各專業,每個專業下設3-9各方向不等;其次確定考試科目,包括初試科目和複試科目;最後根據考試科目準備參考書目和參考教材。舉例如下。
上海外國語大學英語筆譯 專業2023年考研招生簡章招生目錄研究方向
1、公共服務筆譯
2. 商務筆譯
3. 技術筆譯
4. 法律翻譯
考試科目
①101政治
②外語基礎 211-翻譯碩士英語(英語筆譯、英語口譯、俄語口譯)214-翻譯碩士法語(法語口譯)
③357英語翻譯基礎或
358 俄語翻譯基礎或
360法語翻譯基礎
④448 漢語寫作與百科知識
複試科目、複試參考書
專業筆譯方向複試參考書目:
《筆譯訓練指南》吉爾著 劉和平等譯, 中國出版集團中國對外翻譯出版公司 ;
《法律翻譯解析》legal translation explained by enrique alcaraz & brian hughes上海外語教育出版社出版 ;
《公文翻譯》translating official documents by roberto mayoralasensio
上海外語教育出版社出版 ;
《東方翻譯》 東方翻譯雜誌社。
10樓:匿名使用者
上外?超級難啊!!!!
因為你選的是一個超級牛b的學校,而且是這個學校超級牛b的專業我同學考了3年都沒考進去,今年好不容易進了複試,還被刷了加油吧,大二的話,拼命的學或許還有點希望的
11樓:高譯考研
上海外國語大學 高翻學院
翻譯學介紹
關於上海外國語大學的翻譯專業。
12樓:匿名使用者
你好。看問題你是名高中生吧?
我也曾經想要考過上外的高翻,但是由於工作時間久了,和其他原因就放棄了。
由於之前研究過上外的高翻就向你簡單分享一下:
上外的高翻是碩士學位,本科生也不一定好進去,不過多多少少會有優勢,而每年也有國外的學生想要進來,因為上外和聯合國合作,研究生期間,是要到聯合國實習的;所以本科建議你要學習英語專業,及時學習其他專業,也不能落掉英語。
你所講的高翻要知識廣泛,這點事一定的。但是不是你大學期間就能學完的,很多知識是參加工作以後才會用到的。更何況高翻涉獵到非常多的領域,如法律,新聞,醫療,生物,科技等等,太多了。
你想大學期間可能學習的完嗎?所以要回頭來看,英語是基礎,只有基礎學好了,其他專業領域的再涉獵也是可以的,很多時候就只剩下單詞的問題了,這個事很好搞定的。就像我的高翻老師講的,臨要接活(工作)的前一天或者幾個小時才拿到該場會議的專業性詞彙。
這在同傳行業裡是很常見的。俗話講活到老學到老。各行各業的知識太多了。
你要做的是英語基本功紮實。但本身英語就是一個工具,比如你可以看一個裝置的英文使用說明書,既學習了英語,又學習了這個裝置的構造和一些專業詞彙;
你如果要學習其他專業,再回過頭來考高翻的研究生,我想一定會很難,除非你的英語水平一直很好,像雅思考個7.5或者8這樣子。所以如果你決定要上上外的高翻建議你一定要把英語基本功學好.
本科貌似沒有翻譯專業的吧?本科期間學習的都是英語的基本功。至少在國內是這樣子的。
同傳和交傳的基礎是聽力,一定要多聯絡聽力,平時的練習材料都是在錄音室錄製的,實際工作中你會遇到各種有口音的人,法國人講英語,印度人講英語,這些都是很難聽懂的。所以一定要多聯絡聽力。
以上簡單和你分享一下,如有問題,還可以繼續問我。趁年輕,加油吧!
上海外國語大學英語學院的翻譯專業,多問題
13樓:葉莓
我不是上外的,是另一所外國語大學的英語專業的,僅就自己知道的告訴你哈,希望也能有所幫助。
通常是學英語,加二外,按照我們學校是大三的時候開始學二外,二外就是除了英語之外還要學的一門語言,小語種,比如德語,法語,日語,西班牙語等等,關於二外需要學到什麼程度,不同學校要求也會不一樣,看興趣,也看學習的氛圍。既然是上外很適合學習語言,既然學了,何不就學好呢?關於認可度,還是要看你自己對於學習二外的想法,學好了,你自然會想辦法提高認可度的。
這個我幫不了你了,建議加上外學長學姐的qq,或者在人人上找找也行,總會找到人可以問的,問過來人比問誰都清楚。
我就是學翻譯專業的,雖然在外國語大學這樣的學校,表面看起來似乎整體水平要比別的學校高,但是不是每個人都能把英語學好的,不過所謂水漲船高,更有利於你進步啊。專六?同學啊,要糾正你的錯誤。
大學有大學英語四級和六級,英語專業只有專四和專八,沒有專六!翻譯分為口譯和筆譯,口譯按形式分為同聲傳譯,交替口譯等,按類別又分為聯絡口譯,會議口譯等等,筆譯也分為技術,文學等等,現在真正好的翻譯是稀缺人才,在大學四年中可以學到很多技巧,如果有誰覺得你學完跟別人學的差不多,那是他不懂,學完四年,不會一樣的。你能進上外,很不錯了,好好把握,不過主要還是靠自己,有機會就不要放過!
本人是一英語專業翻譯備考者,有意考上外口譯學。麻煩各位師兄師
給您推薦千研萬語論壇,這是上外的研究生論壇,關於各個專業的招生資訊 考試內容 備考資料 真題等非常詳細,有任何問題也都可以在那兒問學長 希望可以幫到你哦 想考上外的考生,請各位師兄師姐幫忙 上外不很清楚,復但上海那制邊多多少少有排bai外的傾向du,不過也不會很嚴重 北外zhi風氣還是相dao當不錯...
英語考研口譯方向學校排名,英語專業考研翻譯方向院校排名
a類院校 1 上海外國語大學a 2 北京外國語大學a 3 北京大學a 4 南京大學a 5 廈門大學a 6 復旦大學a 7 南京師範大學a 8 山東大學a 9 大連外國語學院a 10 華東師範大學a 11 四川外語學院a 12 西南大學a 13 湖南師範大學a 14 北京師範大學a 15 華中科技大學...
北二外翻譯碩士難度大不大,跨專業的人考上的多不
你好copy!北二外翻譯 碩士招生的專業有 bai2017年 英語du筆譯zhi60,英語口譯dao22,俄語口譯5,日語筆譯17,日語口譯25,法語口譯4,德語口譯8,朝鮮語口譯6,西班牙語口譯2,阿拉伯語口譯4。北二外的翻碩難度不是太大,根據官網的資料,英 俄 日的報錄比大約在3 1 5 1,其...