1樓:匿名使用者
請問說是阿根廷作家豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(jorge luis borges)的一首詩歌吧。
界限有一行魏爾蘭的詩,我再也不能記起,
有一條比鄰的街道,我再也不能邁進。
有一面鏡子,我照了最後一次,
有一扇門,我將它關閉,直至世界末日降臨。
在我圖書室的書中,有一本
我再也不會開啟—現在正望著它們。
今年夏天,我將滿五十歲,
不停地將我磨損啊,死神。
(趙振江 譯)
你把這首詩歌的西班牙語名告訴我,我幫你找吧,應該可以找到。
求博爾赫斯的《我的一生》這首詩西語原文!!!!
求博爾赫斯的《詩藝》全文
2樓:兔子玄天
博爾赫斯《詩復藝》制
眼望歲月與流水匯成的長河
回想時間是另一條河,
要知道我們就像河流一去不復返
一張張臉孔水一樣掠過。
要覺察到清醒是另一場夢
夢見自己並未做夢,而死亡
使我們的肉體充滿恐懼,不過是那
被稱為睡夢的夜夜歸來的死亡。
要看到在日子或年份裡有著
人類的往日與歲月的一個象徵,
要把歲月的侮辱改造成
一曲**,一聲細語和一個象徵。
要在死亡中看到夢境,在日落中
看到痛苦的**,這就是詩
它不朽又貧窮,詩歌
迴圈往復,就像那黎明和日落。
有的時候,在暮色裡一張臉
從鏡子的深處向我們凝望;
藝術應當像那面鏡子
顯示出我們自己的臉相。
人們說尤利西斯厭倦了奇蹟
當他望見了蔥鬱而質樸的伊撒加
曾因幸福而哭泣。藝術就是伊撒加
屬於綠色的永恆,而非奇蹟。
它也像河水一樣長流不息
逝去而又留存,是同一位反覆無常的
赫拉克利特的鏡子,它是自己
又是別的,像河水一樣長流不息。
希望能給你些幫助~^_^
博爾赫斯的散文詩「我用什麼才能留住你」西班牙語原文 100
3樓:西語阿太
tres meses!vaya!hablas muy bien el espanol.
博爾赫斯用什麼語言寫作?
4樓:中南教父
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(西班牙文:jorges luis borges,2023年8月24日-2023年6月14日),阿根廷
求 博爾赫斯 寫的 《博爾赫斯和我》
5樓:匿名使用者
有所作為的是另一個人,是博爾赫斯。我只是漫步於布宜諾斯艾里斯的街頭並且說不定已經是下意識的會在一處拱券和門洞前躑躅逗留。我通過郵件獲得關於博爾赫斯的訊息並在候選教授的名單或人名辭典中看到過他的名字。
我喜歡沙漏,地圖,18世紀的印刷術,詞語的**,咖啡的香味和斯蒂文森的散文;博爾赫斯也有同樣的嗜好,不過有點虛榮的將那些嗜好變得想演戲。說我倆不共戴天,未免言過其實;我活著,竟然還活著,只是為了讓博爾赫斯能夠致力於他的文學,而那文學有反證了我活著的意義。我無需隱諱的承認他確實寫了一些有價值的東西,但是那些東西卻救不了我,因為好東西不屬於任何人,甚至也不屬於他,而是屬於語言或者傳統。
此外,我註定要銷聲匿跡,只是某個瞬息可能會藉他而超生。我儘管知道他有歪曲或者美化的惡癖,卻還是逐漸將自己的一切全都轉贈給了他。斯賓諾莎認為萬物都願意保持自己的形態:
石頭永遠都願意是石頭,老虎永遠原意是老虎。我將寄生於博爾赫斯而不是我自己(假如說我還是個人物的話),不過,跟他的著作相比,我倒是在別的許多人的著述裡或者甚至是在吉他的緊撥慢彈中更能找到自己的蹤跡。很多年前我就曾經企圖擺脫他而獨處並從耽於城郊的神話轉向同時光及無限的遊戲。
然而,那遊戲如今也成了博爾赫斯的了,我還得另作打算。因此,我的命運就是逃逸,喪失一切,一切都被忘卻或者歸於別人。
我不知道我們倆當中是誰寫下了這篇文字。
求好聽的西班牙語歌,求推薦好聽的西班牙語歌
油管 bai量最高的du 是一首西班牙語歌曲,zhi 叫despacito,很有dao名。enrique iglesias的版歌我挺喜歡的,比如權bailando和subeme la radio,都挺有名的 rosa這首歌最愛 不是節奏感強的那種 不過很好聽 推薦 1 baidespacit du2...
急尋西班牙語祝福語,求幾個西班牙語的問候語急
que lo pases muy bien 祝你一切bai順利 mucho duxitos en el trabajo 工作成zhi功 grandes progresos en el estudio 學習進步dao un pr spero negocio 生意回興隆 una familia feli...
西班牙語問題,西班牙語的一個問題。。。
1.irse表示 離開 的意思,llegar 到達 表到達且主語為主動語態時 不能加se 2.un buen rato好一會 3.de 起修飾作用 此處形容詞f cil修飾動詞recordar 也就是相當於easy to remember中的to 望採納 謝謝 1.及物動詞絕大部分都有自復形式,自復...