1樓:匿名使用者
[ti:朋友的酒] [ar:李曉傑] [al:
**老大] 朋友的酒 演唱:李曉傑 www.bzmtv.
com 昨日一去不復回哦也 開心比什麼都貴 覆水不能再收回哦也 桃花謝了有玫瑰 人生幾十年總會有風雨來陪 瀟瀟灑灑赴會今不醉不歸 往事後不後悔慢慢去體會 此刻朋友這杯酒最珍貴 快把酒滿上乾了這杯大聲歌唱 好朋友好朋友今宵多歡暢 理想改變了我們的模樣 也讓我懂得了要珍惜朋友的肩膀 陽光總會在風雨之後撒向蒼茫 讓我們抬起頭學會了堅強 就像朋友的這杯烈酒燙我心上 溫暖我凡事別再放心上 今天我們來相會哦也 深情斟滿了酒杯 歲月匆匆如流水哦也 管他昨天誰是誰 人生的旅程有苦有甜也有淚 好漢不提當年酒再乾一杯 往事決不後悔不必再理會 此刻朋友這杯酒最珍貴 快把酒滿上乾了這杯大聲歌唱 好朋友好朋友今宵多歡暢 理想改變了我們的模樣 也讓我懂得了要珍惜朋友的肩膀 陽光總會在風雨之後撒向蒼茫 讓我們抬起頭學會了堅強 就像朋友的這杯烈酒燙我心上 溫暖我凡事別再放心上 快把酒滿上乾了這杯大聲歌唱 好朋友好朋友今宵多歡暢 理想改變了我們的模樣 也讓我懂得了要珍惜朋友的肩膀 陽光總會在風雨之後撒向蒼茫 讓我們抬起頭學會了堅強 就像朋友的這杯烈酒燙我心上 溫暖我凡事別再放心上 蒙語譯文:金盃裡斟滿了醇香的奶酒朋友們歡聚一堂共同來乾一杯
2樓:匿名使用者
那是蒙語!譯文:金盃裡斟滿了醇香的奶酒朋友們歡聚一堂共同來乾一杯
3樓:匿名使用者
就像朋友的 這杯烈酒 燙我心上溫暖我 凡事別再放心上
李曉傑的朋友的酒最後一句是什麼?
4樓:
最後一句是蒙語,譯文: 金盃裡斟滿了醇香的奶酒 朋友們歡聚一堂共同來乾一杯請採納
5樓:子乾
陽光總在風雨之後撒向蒼茫,讓我們抬起頭,學會了堅強;就像朋友的這杯烈酒燙我心上,溫暖我凡事別放心上。 謝謝,這是末尾的兩句。
6樓:匿名使用者
sai ruo le wai dun sai直譯就是:「好上加好」的意思,要看語言環境
李曉傑唱的朋友的酒最後那句蒙語怎麼唱的
7樓:匿名使用者
通通來幹三杯唉 塞東嘍歪東塞 最後蒙語的音譯
8樓:匿名使用者
溫暖我凡事別再放心上
9樓:百度使用者
晒到了外公舌 嘿嘿嘿亂說的
李曉傑的《朋友的酒》背景女生唱的是什麼歌?
10樓:代夢緣
《金盃銀盃》 草原祝酒歌
11樓:匿名使用者
哥們,朋友的酒結尾段的那個女聲的蒙古語只是這首歌的襯托伴唱,不是歌。。。
跪求 李曉傑《朋友的酒》最後一句蒙古文的音譯。用同音字代替,不要翻譯
12樓:李曉傑朋友
共同來幹三杯 嘿 塞羅羅歪共塞 大概就是這個意思了 女的就不知道了
13樓:匿名使用者
共同來幹三杯 嘿 塞羅羅歪共塞
誰知道李曉傑唱的《朋友的酒》最後的蒙語部分的漢字或拼音發音?
14樓:輕剪一世_繁華
通通來幹三杯唉 塞東嘍歪東塞 最後蒙語的音譯
15樓:蒙l_爺
不會講蒙語請不要瞎給往上寫,最後兩句都是蒙語,大概什麼意思你應該也知道了,
公呼屯伊蓋塞杯,噻嚨咯外東噻.
字可能不太對,但發音絕對是正確的,因為我就是蒙古族人
16樓:匿名使用者
意義:金盃裡斟滿了醇香的奶酒 朋友們歡聚一堂共同來乾一杯
發音就自己琢磨吧 和這個差不多 :公公嘞趕上嘞嘿;-)晒樓樓外公澀
17樓:瀚海節度使
共同來幹三杯,sai lole bai dong sai
術李曉傑唱的《朋友的酒》的歌詞,誰知道李曉傑唱的《朋友的酒》最後的蒙語部分的漢字或拼音發音?
早上好!昨日一去不復回哦也 開心比什麼都貴 覆水不能再收回哦也 桃花謝了有玫瑰 人生幾十年總會有風雨來陪 瀟瀟灑灑赴會今不醉不歸 往事後不後悔慢慢去體會 此刻朋友這杯酒最珍貴 快把酒滿上乾了這杯 誰知道李曉傑唱的 朋友的酒 最後的蒙語部分的漢字或拼音發音?通通來幹三杯唉 塞東嘍歪東塞 最後蒙語的音譯...
朋友的酒最後一句的蒙文怎麼唱的?不是要漢語翻譯謝謝
共同來幹三杯嘿a 賽洛勒崴凍賽 共同來幹三杯嘿 塞洛勒百咚賽 共同來幹三杯嘿塞咯了歪冬篩 19.5v 6.15a 跪求 李曉傑 朋友的酒 最後一句蒙古文的音譯。用同音字代替,不要翻譯 共同來幹三杯 嘿 塞羅羅歪共塞 大概就是這個意思了 女的就不知道了 共同來幹三杯 嘿 塞羅羅歪共塞 朋友的酒最後一句...
汪曾祺寫的曇花最後一句是什麼意思?最後一句 李小龍有了兩盆曇花,一盆在他的書桌旁,一盆在他的夢裡
書桌上的曇花會凋謝,美的事物是短暫的 夢中的曇花不會凋謝,因為李小龍會一直有一顆追求美的心靈 所謂兩盆曇花,只有一盆是真實存在的,那是夏老人送給他的,而另外一盆是虛擬的,是存在他腦海裡的!這句話說明,李小龍過度痴迷於曇花,已經到了朝思暮想,接近入魔的程度.寫李小龍對曇花的喜愛之情 一盆是真實的隨時會...