前和前區別和區別,關於自動詞前助詞「 」和「 」的區別

2021-09-14 00:17:07 字數 6233 閱讀 4546

1樓:墨汁諾

區別:含義不同,形式不同。

一、含義不同:

「に」在日語中的語法概念,一般是指一個點(即指「時間的點」或「空間的點」),你這些句中是指時間的一個點,所以有或沒有「に」,實際上的區別就是,有「に」時,時間點的概念明確些,沒有則時間概念上模糊些。

二、形式不同:

ごはんを食べる前、ずっとテレビを見ています(在吃飯前的一段時間裡,一直在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,你就是在6時前的一段時間內,在看電視。對時間概念敘述比較籠統含糊,而且可能時間段會比較長些)。

「ごはんを食べる前に」(在吃飯前的一段時間裡的某一個時間點上,在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,或者你就是在6時前的10分鐘時,在這個時點上看電視。時間概念敘述的更加清楚些)。

發音方法:

あ(a)大致相當於英語father中的a,但口的開度略小;比漢語的「啊」(a)也略小。

い(i)與英語eat中的母音相似,但短而略緊;比漢語普通話的「衣」(i)鬆些。

う(u)和漢語普通話的「烏」相似,但嘴脣幾乎是平的,不要那樣用力前突。請咬合住上下齒,稍張開嘴發出「u」。

え(e)和漢語「爺」(ye)的後半部分發音相似,但部位略靠前,和英語egg中的母音相像,但口略合。

2樓:匿名使用者

總體而言,"前"和"前に"一定有區別。"とき"和"ときに"根據情況可能可以互換,需要具體分析。

"前"和"前に"

咱們通過兩個例句看一下區別。

(1)ごはんを食べる前、

(2)ごはんを食べる前に、

中文解釋∶

(1) 吃飯前的時間段,或吃飯前時間段裡的某個時間點

(2) 吃飯前的這個時點(為止)

根據上述中文解釋可以看出,您給出的例句的後半句存在語法錯誤或不自然的地方,

建議修改如下。

(1) ごはんを食べる前、テレビを見ました。               // 吃飯前看了電視。

(2) ごはんを食べる前に、ずっとテレビを見ていました。// 吃飯前為止一直在看電視。

2. "とき"和"ときに"

"とき"翻譯成中文有眾多意思(,要根據句子來判斷具體什麼意思)。但其中至少有3個意思

與「に」有無相關,分別為「具體時刻」和「假定條件」和「有時/偶爾」

2.1 當要表達意思為「具體時刻」時,"とき"和"ときに"可以互換。例句7和8意思相同,都是表示

「到家這一個時刻,天下著雨」

(7)家に到著したとき、雨がふっていた。

(8)家に到著したときに、雨がふっていた。

2.2 當要表達意思為「假定條件」,後面不加「に」

所以5 語法正確,但不合乎日語習慣。

(5)休みとき、子供とサッカーをします。

下面的給出正確例句

<例>2.3 表示「有時/偶爾」時需要加「に」。此時不能糾結「とき+に」的機械語法分析,要把「ときに」當一個詞看。所以例句6是正確,也符合日語習慣。

(6)休みときに、子供とサッカーをします。//中文∶「休息的時候(偶爾)和孩子踢足球。」

2.4 如果分不清是「具體時刻」和「假定條件」時建議加に

比如下句,你不知道是說「如果他來的話」還是「他來的時刻」

「彼が來た時」

如果要表示時刻建議寫為

「彼が來た時に***x」

3樓:新世界陸老師

「に」在日語中的語法概念,一般是指一個點(即指「時間的點」或「空間的點」),你這些句中是指時間的一個點,所以有或沒有「に」,實際上的區別就是,有「に」時,時間點的概念明確些,沒有則時間概念上模糊些。

如:ごはんを食べる前、ずっとテレビを見ています(在吃飯前的一段時間裡,一直在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,你就是在6時前的一段時間內,在看電視。

對時間概念敘述比較籠統含糊,而且可能時間段會比較長些)

而,「ごはんを食べる前に、-----」(在吃飯前的一段時間裡的某一個時間點上,在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,或者你就是在6時前的10分鐘時,在這個時點上看電視。時間概念敘述的更加清楚些)

這些區別,是語感上的些微不同,中文沒那麼細膩,翻譯上一般沒區別。

(其他幾個帶「に」的不同用法,區別也是類似。)

象「夏休みの時----」是指整個暑假的時段裡做某事,時間概念比較籠統含糊;而「夏休みの時に---」是指暑假的某個具體時間點裡做某事。時間概念敘述得清楚些。

關於自動詞前助詞「が」和「に」的區別

4樓:匿名使用者

你問的問題困難,涉及面廣,不好回答。試一試吧!一般來講:

心理表現的,行動的,態度的物件要求用に。如:困る、気づく、飽きる、惚れる、見とれる、逆らう、反対する等。

這些自動詞的物件用に。2自發的,表示心情的,感情的;只說明主體本身的行為或狀態的,不涉及其他事物的自動詞,。該自動詞的主體用が,如:

飛ぶ、走る、見える、いる、吹く、流れる等。3注意:一些自動詞在有涉外的意思時,可用於做他動詞用。

4に、が兩詞在我的分析中、僅限於:に作動詞的物件用;が作動詞的主體用。因為に、が用法多而複雜。

5可是具體他們有什麼區別呢?和在語境下他們有什麼不同呢?二問題由於に、が二者雖然都是格助詞,但是在你的問題中不能類比即不是一類的語法意義,沒有可比性。

所以不......。

5樓:匿名使用者

が表示主語或者能力感情的物件

に可以表示動作的物件,動作的歸著點,動作的目的,心理動作的原因,變化的結果,使役/被動的動作發出者,時間,存在的場所,等等.に是日語助詞裡面用法最多的格助詞,你要通過例句來理解每個に的不同.

比如教室に田中さんがいます.其中教室是存在的場所用に,田中さん是存在的主語就用が.

雪が屋根に積もっています.其中雪是主語,に是動作的歸著點.

6樓:匿名使用者

自動詞在描述狀態的時候通常都是用が。

1,存在的地點

存在句有2種格式:

① 教室に(補語)機が(主語)あります(謂語)。

這是補主謂結構,あります譯成「有」。全句譯成「教室裡有桌子。」

② 機は(主語)教室に(補語)あります(謂語)。

這是主補謂結構,あります譯成「在」。全句譯成「桌子在教室裡。」

不論在哪種存在句,物體存在的地點,都用「に」表示,稱作「存在的地點」。另外,存在句中還有個問題是:人和動物用いる、います。其存在地點仍然用「に」表示。

2,具體時間

在日語中表示時間有2種:一個是象今日(きょう)、去年(きょねん)、來周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等單個的時間名詞。另一個是年、月、時、星期等等直接有數詞的時間名詞,稱作「具體時間」。

用具體時間時後面要加「に」。

如:「私は今朝(單個的時間名詞)6時に(具體時間名詞)起きました。」

「 我今天早晨6點鐘起床了。」

「山田さんは2023年に(具體時間名詞)大學を卒業しました。」

「山田先生在2023年大學畢業了。」

「水曜日に(具體時間名詞)テストがあります。」

「星期三有考試。」

3,動作的物件

英語的及物動詞做謂語的句子中有雙賓語,即直接賓語和間接賓語。日語中沒有間接賓語,英語的間接賓語在日語中用帶に的補語表示,就是「動作的物件」用帶に的補語表示。

「先生は學生に(物件)日本語を教えます。」

「老師教學生日語。」

「私は田中さんに(物件)手紙を出しました。」

「我給田中發了信。」

4,動作的落腳點

「落腳點」的概念容易和「物件」混淆。「物件」應該是人或者是動物之類有生命的東西;而「落腳點」是動作的歸宿。

「李さんは朝早く教室に(落腳點)來ました。」

「小李一大早就來到教室。」

「バスに(落腳點)乗って會社へ行きます。」

「乘公共汽車去公司。」

「先生は黒板に(落腳點)字を書きます。」

「老師往黑板上寫字。」

「この用紙に(落腳點)名前と**番號を書いてください。」

「請在這張**上寫上姓名和**號碼。」

5,移動的方向

一般移動方向用「へ」表示。而這時的へ可以用に代替。

「明日ペキンに(移動方向)行きます。」

「明天我去北京。」

「來年アメリカに(移動方向)留學します」

「明年我去美國留學。」

6,變化結果

事物經過變化,由一種事物變成了另一種事物。這裡有2種情況:

① 客觀地描述事物的變化,或者說客觀地力量促使了事物的變化,用「名詞+になる」的形式。

「大學を卒業して、教師に(變化結果)なりました。」

「大學畢業後,當了教師。」

「出張でシャンハイに行くことに(變化結果)なった。」

「因為出差,要去上海了。」

② 經過自己主觀努力完成了這個變化,用「名詞+にする」的形式。

「來周海外へ旅行に行く事にしました。」

「決定下週去海外旅行。」

「今後火曜日を日本語の勉強日にする。」

「我決定今後把星期二定為日語學習日。」

③用 「名詞+になっている」和「名詞+にしている」的形式來分別表示「規定和制度」以及「自己決定後一直執行」。

「學校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」

「學校規定午夜12時關門。」

「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」

「我每天都學習日語2小時。」

7,來去的目的

在移動動詞的前面表示移動的目的,名詞或動詞連用形後面加 に再加動詞。

「町へ買い物に(移動的目的)行きます。」

「上街去買東西。」

「レストランへ食事をしに(移動的目的)行きます。」

「去餐館吃飯。」

「忘れ物を取りに(移動的目的)家へ帰りました。」

「回家去取忘遺忘了的東西。」

「先生の授業を聞きに(移動的目的)學校に來ました。」

「到學校來聽老師講課。」

8,比較的物件

這個形式主要用於進行比較。但是和「より」不同,是表示對於一些事物的自己的能力。

「私は寒さに強い。」

「我不怕冷。」

「あの人は酒に強い。」

「那個人酒量大。」

「彼は自分に厳しい。」

「他對自己很嚴格。」

「あの母親は子供に甘い。」

「那個母親對孩子太溺愛。」

「私は歴史に弱い。」

「我不擅長曆史。」

從這些例句可以看出:雖然日語的形式是基本相同的,但是翻譯成為中文後就很不一樣了。這裡就有日語有日語的形式,中文有中文的形式,絕對不是一樣的。

9,表示動作或狀態的原因

一般認為で表示原因,但是用に表示原因和で不一樣,是專門用於引起心理的和生理的現象的動作之前,強調內在原因。

「餘りの可笑しさに、思わず笑い出した。」

「因為太可笑了,所以忍不住笑起來了。」

「長い間の勉強に疲れた。」

「由於長時間的學習而疲倦了。」

「生活に困る。」

「生活很困難。」

10,特殊動詞的要求

有一些動詞,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。如:「勤める(工作)」「住む(居住)」「泊まる(暫住)」等,雖然都是行為動詞,但是其動作場所不用「で」而用「に」。

(我估計還有一些動詞屬於這一類。)

「私は中國銀行に勤めています。」

「我在中國銀行工作。」

「先生はウルムチに住んでいます。」

「老師住在烏魯木齊。」

「ペキンでは北京飯店に泊まりました。」

「在北京,我住在北京飯店。」

11,被動式動作的主體

在被動式的句子中,表示動作主體的詞語,不用「は」「が」,而用「に」。

「弟は兄に(動作主體)毆られた。」

「弟弟被哥哥打了。」

「私は子供に(動作主體)時計を壊された。」

「我的表被孩子弄壞了。」

「雨に(動作主體)降られて風邪を引いた。」

「被雨淋了而感冒了。」

12,使役態動作的主體

在使役態的他動詞句子中,表示動作主體的詞語,不用「は」「が」,而用「に」。(自動詞句子中 ,表示動作主體的詞語用「を」)

「先生は學生に本を読ませました。」

「老師讓學生讀書。」

「この仕事は私にさせてください。」

「這個工作請讓我作吧。」

13,被役態的外界力量

在被役態句子中,表示外界強迫的力量用「に」。

「私は妻に病院へ行かされました。」 「我被妻子逼著去了醫院。」

「 私が飲みたいのではありません、飲まされたのです。」

「不是我想喝的,是他們灌我的。」

望採納~~

公元前和公元后的區別公元前和公元后的區別是什麼

現在通行的公元紀年,就是所謂 耶穌出生 之年算起。耶穌出生之年就是公元元年,以前的年份叫公元前某年,從這年起叫公元某年,例如,陳勝吳廣起義於公元前209年,淝水之戰於公元383年。這種演算法以及所謂的 耶穌出生 之年,是6世紀的一個 修道士狄安尼西提出的。雖然耶穌只是宗教傳說中的人物,但是這個紀年標...

註冊公司的名稱前用省名和地市名的區別

註冊公司的名稱前用省名和地市名的區別在於註冊審批的機關不同。江蘇某公司和南京某公司的區別在於 江蘇某公司可以在省範圍作為公司註冊地,南京某公司只能在南京市範圍作為公司註冊地 上海和上海市某公司沒有區別和限制。省級公司和區級公司從名字上可以看出來的 上海某公司是屬於上海市管公司。普通的公司只有到當地工...

高速etc綠卡和藍卡有什麼區別,關於綠卡和藍卡的區別,求指教

不同銀行辦的顏色不同,直接在粵通卡網點辦的是綠色,建行辦的是紅色。這個通行卡顏色不一樣,沒啥區別,都可以正常使用 藍卡綠卡指的應該是常規車和新能源車,也就是車牌顏色。如果不是可以到附近網點詢問是什麼情況。etc全國通用,就像支付寶申請下來的是滬通卡,不用太在意這些問題 關於綠卡和藍卡的區別,求指教 ...