日語和的區別,關於日語的幾個轉折詞在用法上有什麼區別

2021-03-04 05:27:55 字數 1108 閱讀 2060

1樓:匿名使用者

しかし:書面語。全盤否定前者,是明顯的轉折。「但是」

だけど:口語。部分肯定前者,是對前者的補充。「不過」

2樓:匿名使用者

だけと可用在句末,也可單獨使用。

しかし只能單獨使用。

另外語氣不一專樣,しかし語氣非常強烈,在強屬烈否定對方或者陳述己見的時候使用。

だけと語氣要和緩很多,特別是女性用的比較多,例如有點強詞奪理時,或者賣乖時用的多一些。

其他有 ただ、ただし、けれども、が、ところが、でも、しかしながら、それでも、

しかるに等

3樓:傻瓜小孩兒

だけと一般加在句子後面,表示前半句雖然是這樣,但是還有後半句的補充,與前半句表達的意思可能相反。

しかし比較書面化,一般不用於口語。在前後兩句中間單獨出現例如:、、、逗號しかし逗號、、、。

4樓:匿名使用者

しかし更加口語化

だけと可用於書面語,也用於口語

......だが在句尾、でも也表示但是,書面語和口語都可用

關於日語的幾個轉折詞 「しかし、ただし、だけど、でも」 在用法上有什麼區別?

5樓:匿名使用者

全日語,能看懂嗎?copy日本的提問**的問題bai

解答。du

「けど」は當然の事柄の打消し:zhi娘たちは朝10時に出dao発したけどいまだこちらには到著していない本當はもう到著してもよいころなのにというニュアンス

「ただ」は補完的で些細な新增:皆は行ってよろしい。ただあなたは殘りなさい。

ちょっとした付け加え

「ただし」は補完的で言外のことを指す:全て良い。ただしこの作品を除いての話だが。

少し強調されます

「しかし」は前文を撤回する感じ:作戦は幾通りもある。しかし遂行するには無理だ。

「でも」は言い足りないことを言う感じ:皆私を怒った。でもあなたは違った。

何か一つ言いたいことがあるニュアンス

「が」「けど」は交換可能→「のに」も使える

「ただ」「ただし」は交換可能

「しかし」「でも」は交換可能

日語方法的區別,日語 和 的區別

是方法的讀法,意思相同。這種原型多用於語法中使用。作為名詞使用時 兩者都有。仕方 方法 手段 共通 意味 目的 達成 行動 內容 表 語。英 a way a means 使 方 仕方 勉強 仕方 悪 仕方 悪 仕方 方法 方法 発聲 方法 方 手段 有効 手段 講 非常手段 使 分 仕方 目的 達成...

日語請教,關於和的區別日語中和的用法有什麼區別?

個人理解,我現在所知道的有4種 1 轉折 2 小句的主語用 來周 日曜日 友達 家 帰 3 名詞 情感形容詞 4 名詞 關於能力的詞語 田中 王 日本語 教 下面是詞典裡介紹的,應該對你有幫助 提助 1 讀作 接於體言 活用詞連用形 副詞 副助詞及部分格助詞後 2 提示題目,以明確出判斷的主題 敘述...

日語問題何和的區別,日語何和的區別

沒有區別。何 比較口語化。我的日本人同事說了,沒有什麼區別,意思一樣的,只是說法不同而已。沒有區別,都是一樣的意思。口語中兩者都可用。何 更口語化,用於平輩,熟悉的人。日語 何 和 的區別 一般用於口語,詢問的語氣較輕,弊端就是容易有歧義比如說 行 可以理解為 為什麼去?也可以理解為 怎麼去 坐什麼...