則所集之處,不一兩日潰矣的翻譯,答司馬諫議書的翻譯

2022-04-02 20:57:41 字數 5760 閱讀 6195

1樓:文化傳承的源與流

河堤決口的徵兆

居衛河側者言:河之將決,中流之水必凸起,高於兩岸;然不知其在何處也。至棒椎魚集於一處,則所集之處不一兩日潰矣。

父老相傳,驗之百不失一。棒椎魚者,象其形而名,平時不知在何所,網釣亦未見得之者,至河暴漲乃麇至。護堤者見其以首觸岸,如萬杵齊築,則決在斯須間矣,豈非數哉!

然唐堯洪水,天數也;神禹隨刊,則人事也。惟聖人能知天,惟聖人不委過於天,先事而綢繆,後事而補救,雖不能消弭,亦必有所挽回。

住在衛河岸邊的人說:河堤決口的時候,河水中流必然凸起,高於兩岸。但不知將在什麼地方決口。

到了棒椎魚集聚在一起,那麼這個地方用不了一兩天就要決口了。父老們都這麼傳說,這條經驗百無一失。棒椎魚是因為它像棒椎而得名的。

它平時不知在什麼地方,下網下鉤也捉不到它。到了河水暴漲之時,它才集合到一起。護堤的人看見它們用頭撞堤岸,好像千萬個棒椎向堤岸猛搗,那麼決口就是轉瞬間的事了。

這不是天數麼?不過,唐堯時朝的洪水,是天數;大禹實地勘察,因勢利導,則是人事。只有聖人才能掌握天的規律;唯有聖人才不把過錯推給上天。

他們事事預算籌劃,並在事後加以補救,這雖然不能完全消除禍患,但也必然有所挽回。

2樓:匿名使用者

棒椎魚聚集的地方,不到一兩天衛河就潰決了。

3樓:宋也瀾

於是它所到的地方,不到一兩天就崩潰,完蛋了

4樓:口戛就是嘎

那麼這個地方用不了一兩天就要決口了

5樓:宋偉豪

住在衛河岸邊的人說:河堤決口的時候,河水中流必然凸起,高於兩岸。但不知將在什麼地方決口。

到了棒椎魚集聚在一起,那麼這個地方用不了一兩天就要決口了。父老們都這麼傳說,這條經驗百無一失。棒椎魚是因為它像棒椎而得名的。

它平時不知在什麼地方,下網下鉤也捉不到它。到了河水暴漲之時,它才集合到一起。護堤的人看見它們用頭撞堤岸,好像千萬棒椎向堤岸猛搗,那麼決口就是轉瞬間的事了。

這不是天數麼?不過,唐堯時朝的洪水,是天數;大禹實地勘察,因勢利導,則是人事。只有聖人才能掌握天的規律;唯有聖人才不把過錯推給上天。

他們事事預算籌劃,並在事後加以補救,這雖然不能完全消除禍患,但也必然有所挽回。

則所集之處,不一兩日潰矣的翻譯

6樓:愛藍色的夢

就所聚集的地方,不是一兩天崩潰了

答司馬諫議書的翻譯

7樓:假面

譯文鄙人王安石請啟:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認為與君實您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因為我們)所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要(向您)硬囉嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見)。

所以(我)只是簡單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實對我的重視厚遇,在書信往來上不應該粗疏草率,所以現在詳細地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠寬恕我吧。

有學問的讀書人所爭論的問題,特別注重於名義和實際(是否相符)。如果名義和實際的關係已經明確了,那麼天下的大道理也就清晰了。現在君實您用來指教我的,是認為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權,製造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。

我卻認為從皇帝那裡接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負有專責的官吏(去執行),(這)不能算是侵奪官權;實行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對天下)有利的事業、消除(種種)弊病,(這)不能算是製造事端。

為天下治理整頓財政,(這)不能算是(與百姓)爭奪財利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規勸。至於(社會上對我的)那麼多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會這樣的。

人們習慣於苟且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數把不顧國家大事、附和世俗(的見解),向眾人獻媚討好當做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風氣,那麼我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢力,(這樣一來)那麼那些人又為什麼不(對我)大吵大鬧呢?

盤庚遷都(的時候),連老百姓都抱怨啊,(並)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤庚不因為有人怨恨的緣故就改變自己的計劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然後堅決行動;認為對(就)看不出有什麼可以後悔的緣故啊。

如果君實您責備我是因為(我)在位任職很久,沒能幫助皇上幹一番大事業,使這些老百姓得到好處,那麼我承認(自己是)有罪的;如果說現在應該什麼事都不去做,墨守前人的陳規舊法就是了,那就不是我敢領教的了。

沒有機會(與您)見面,內心實在仰慕到極點。

8樓:匿名使用者

王安石【原文】

某啟:昨日蒙教,竊以為與君實遊處相好之日久,而議事每不合,所操之術多異故也。雖欲強聒,終必不蒙見察,故略上報,不復一一自辨,重念蒙君實視遇厚,於反覆不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。

蓋儒者所爭,尤在於名實。名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以為侵官,生事,徵利,拒諫,以致天下怨謗也。

某則以為受命於人主,議法度而修之於朝廷,以授之於有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為徵利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至於怨誹之多,則固前知其如此也。人習於苟且非一日,士大夫多以不恤國事,同俗自媚於眾為善。

上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而後動,是而不見可悔故也。

如君實責我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

無由會晤,不任區區嚮往之至。

【譯文】

安石啟:昨天承蒙您來信指教。我認為,我和您往來相好的時間很長了,但商討政事卻常常合不來,這是因為我們所採取的政治主張不同的緣故。

如果硬要辨解,恐怕最後也未必能聽得進去,所以過去只是簡單地給您回封信,不再一一為自己辨白。但又再三想到您很看重我,在反覆辯論中,我不應草率,所以現在向您詳細說明推行新法的原因,希望也許能得到您的諒解。

讀書人所爭論的問題,尤其在於名和實的關係問題。名實弄明白了,天下的道理也就清楚了。現在您來信指教,認為我越權、惹事、搜刮錢財、拒絕批評,因此遭到天下人的怨恨和誹謗。

我卻認為受皇上的委託,研究法令制度,並在朝廷上加以商討修訂,然後交給專職的官吏去執行,不能叫作越權;推行先王實行過的政事,興利除弊,不能叫作惹事;為國家理財,不能叫作搜刮錢財;駁斥邪說,責問壞人,不能叫作拒絕批評。至於有很多怨恨和誹謗,那我本來早就料到會這樣的。人們習慣於得過且過,已經不是一天了,士大夫大多數以不憂慮國家大事、隨波逐流、討好眾人為上。

皇帝要想改變這種狀況,而我不考慮反對派的多少,要出力幫助皇帝對抗這些人,那麼大家怎麼能不大吵大鬧呢?盤庚遷都的時候,老百姓都怨恨,並不只是朝廷上的士大夫而已。盤庚並不因為有人埋怨就改變自己的計劃。

這因為他是考慮了是否合理才行動的,認為做得對因而就沒有什麼可後悔的。如果您責備我任職很久而沒有能幫助皇帝大有作為,以造福於人民。那麼,我承認自己的罪過;如果說現在應當什麼事情都不做,墨守成規而已,那我就不敢領教了。

沒有機會見面,我不勝衷心仰慕之至。

《垓下之戰》全文翻譯

勾踐滅吳原文及翻譯

世說新語 所有的翻譯

幫忙翻譯下這段古文,謝了

9樓:殘紅影

[譯文]

苗傅、劉正彥作亂的時候,張魏公浚秀州中籌劃勤王的軍事行動,一天晚上一個人獨坐,侍從們都休息了。突然有一人拿刀的人站在蠟燭後面,張浚知道他是個刺客,鎮定地問道:「你莫不是苗傅、劉正彥派來刺殺我的人麼?

」那人回答說:「正是。」張公說:

「那就請你把我的人頭拿走吧。」那人道:「我也是讀過一些書的人,豈能為賊所用?

何況您這樣的忠義,我怎麼能忍心傷害您呢?只是擔心您的防衛不嚴,二凶還會繼續遣人前來。特地前來告知。

」張浚問:「你想要金帛嗎?」刺客回答說:

「殺了你,還愁沒有這些東西嗎?」「那麼你想要留下來為我效力麼?」刺客回答說:

「不是的,我的老母還在河北老家,我豈能留在這裡呢。」張公又問他的姓名,他都不回答。提衣飛到屋上去走了,屋上連瓦片的聲音都沒有,這是月光正明,刺客行走如飛呢。

古文翻譯

10樓:郭大磊老三

有一年夏天,惠帝與隨從到華林園去玩。他們走到一個池塘邊,聽見裡面傳出咕咕的青蛙叫聲。惠帝覺得很奇怪,於是便問隨從這些咕呱亂叫的東西,是為官或是為私的?

隨從感到皇帝的問題很可笑,但又不好不回答,就說:「在官家裡叫的,就是官家的;若在私家裡叫的,就是私人的。」

又有一年鬧災荒,老百姓沒飯吃,到處都有餓死的人。有人把情況報告給晉惠帝,但惠帝卻對報告人說:「沒有飯吃,為甚麼不吃肉粥呢?

」報告的人聽了,哭笑不得,災民們連飯都吃不上,**來肉粥呢?由此可見晉惠帝是如何的愚蠢糊

11樓:筆芯—苗

為甚麼不吃肉粥呢

惠帝曾到華林園去玩,聽見青蛙的叫聲。便問隨從這些亂叫的東西是為官還是是為私的?隨從回答道:

在官家裡叫的,就是官家的;若在私家裡叫的,就是私人的。等到有年鬧災荒,老百姓餓死。惠帝說:

為甚麼不吃肉粥呢?惠帝被手下矇蔽的太厲害了就想這樣!

這篇文章想說的是惠帝是被手下人矇蔽而導致天下苦難的,惠帝的心腸是好的,惠帝雖傻但同情心很好。

12樓:匿名使用者

先秦(即戰國)時候兵家有6個,這些兵家在孫子之前所有的觀點孫子都考慮到了,在孫子之後的在討論兵家方略時不可能不考慮孫子的見解。

這句話其實就是把孫子地位提得很高了。

13樓:古惑

沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊

全文如下:

晉原軫曰:「秦違騫叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱。

縱敵患生,違天不詳,必伐秦師。」欒枝曰:「未報秦施而伐其師,其為君死乎?

」先軫曰:「秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?」吾聞之:

『一日縱敵,數世之患也。』謀及子孫,可謂死君乎?遂發命,遽興姜戎。

子墨衰縕(cuī dié麻的腰帶),樑弘御戎,萊駒為右。

*翻譯晉國的原軫說:「秦國違背蹇叔的意見,因為貪得無厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機會。送上門的好機會不能放棄,敵人不能輕易放過。

放走了敵人,就會產生後患,違背了天意,就會不吉利。一定要討伐秦軍!」欒枝說:

「沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道(心目中)還有已死的國君嗎?」先軫說:「秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國,秦國就是無禮,我們還報什麼恩呢?

我聽說過:『一旦放走了敵人,會給後世幾代人留下禍患』。為後世子孫考慮,可說是為了已死的國君吧!

」於是釋出命令,立即調動姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,樑弘為他駕御兵車,萊駒擔任車右武士。

*註釋晉原軫曰:「秦違蹇叔,而以貪勤(使之勞苦不堪)民,天奉(奉送、賜予)我也。奉不可失,敵不可縱。

縱故,患生;違天,不祥(吉利)。必伐(討伐,截擊)秦師!」欒枝曰:

「未報秦施(秦國的恩惠)而伐其師,其(難道)為死君(此時晉文公已死,但還未安葬,故稱死君。晉文公曾在外流亡十九年,後得秦穆公的幫助,才回國即君位)乎?」先軫曰:

「秦不哀(舉哀)吾喪而伐(討伐)吾同姓(同姓國家),秦則(就是)無禮,何施(施恩、報答)之為(賓語前置,「施之何為」)?吾聞之:『一日縱敵,數世之患(禍患)也』。

謀(考慮、打算)及子孫,可謂死君乎(可說是為了已死的國君吧)!」遂發命,遽興(調動)姜戎。子(晉襄公)墨(名詞活用為動詞,染黑)衰絰(cuīdié喪服。

本應為白色,現因軍事需要染黑),樑弘御戎(特指戰車),萊駒為右(居右持戈盾保衛君王)。

君不密,則失臣,臣不密,則失身,幾事不密則成害什麼意思

譯文 國君不保密,則失去臣自。臣自不保密,則失去身命,機密的事情不保密,則造成災害。出自周易繫辭第八章。子曰 亂之所生也,則言語以為階。君不密則失臣,臣不密則失身,幾事不密則害成。是以君子慎密而不出也。孔子說 擾亂的生起,是言語以為階梯,國君不保密,則失去臣自。臣自不保密,則失去身命,機密的事情不保...

1 已知集合A 0,1,2,集合B x x2,則A B

1.集合a中沒有 2的元素,因此a b 空集 2.a bi 1 i i a bi 1 i 整理,得 a 1 b 1 i 0 a 1 0 b 1 0 解得a 1 b 1 3.1 x 2 1 1 x 2 x 2 0 3 x x 2 0 x 3 x 2 0 2 4.算術平方根有意義,x 0,又無論x取何實...

設 int a 21,2,3,4,5,6p則(P 1)所代表的陣列元素是a 1怎麼算的

p 0 a 0 於是 p 0 1 也就是 a 0 1 對於任意的 a b 都等效於a b 於是這裡 a 0 1 a 0 1 設有變數定義 int a 3 2 1,2,3,4,5,6 p 2 a 表示式 p 2 p 2 的值?p 2 a表示來 將p定義為一個指向自 含2個元素的一維陣列的指標變數,那麼...