1樓:骨頭晶片小鬼
一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說:「這種蟲的名字叫『怪哉』。
秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!
』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』。此地定是秦朝的監獄所在地。」武帝查對地圖,果然像他說的那樣。
武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:
「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。
2樓:漫響
漢武帝來到甘泉,路上遇到一種蟲子,紅色,頭、眼、牙齒、耳、鼻一應俱全,圍觀的人都不知道這是什麼蟲子。漢武帝讓東方朔來看看。東方朔(看完)回答說:
「這個蟲子的名字叫怪哉。以前很多無辜的百姓遭到關押,大家怨聲載道,都仰天長嘆『怪哉,怪哉』,於是感動了上天,造出這種蟲子,叫『怪哉』。這個地方(以前)一定是秦國的監獄」。
(漢武帝派人)檢視地圖,果然如東方朔所說(是秦國的監獄)。漢武帝又問:「怎麼能夠消除這些蟲子呢?
」東方朔說:「所有憂愁,都可以以酒來解決。用酒澆著小蟲子,必然就消失了」。
於是(漢武帝)派人把小蟲子放到酒裡,一會小蟲子就化為粉末,消失了。
3樓:也許不再恨
歷史典故 這一傳說見《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》。據說漢武帝在路上遇見這種蟲,不認識是什麼,就問東方朔。東方朔說,這種蟲是秦朝冤死在牢獄裡的老百姓的化身,是憂愁化成的,放在酒裡就會溶解。
這種說法是不科學的。「怪哉」的意思是「稀奇啊」。
原文 武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。
昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:
「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。
」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文 漢武帝有一次到甘泉宮去,在路上看到一種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,(但)隨從都不知道那是什麼東西。(於是)漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認(這是什麼),東方朔回答:「這蟲名叫『怪哉』。
(因為)從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!
』百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫『怪哉』。此地必定是秦朝的監獄所在的地方。」武帝就叫人查對地圖,果然(是這樣)。
武帝又問;「那怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:「凡是憂愁得酒就解,所以用酒灌這種蟲子,它就會消亡。
」因此漢武帝叫人把怪哉蟲放在酒中,一會兒,蟲子果然消失了。
文言文《怪哉》翻譯,快
4樓:帥氣的小宇宙
《怪哉》翻譯:
漢武帝有一次到甘泉宮去,在路上看到一種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,隨從都不知道那是什麼東西。於是漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認,東方朔回答:「這蟲名叫『怪哉』。
從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!
』百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫『怪哉』。
此地必定是秦朝的監獄所在的地方。」武帝就叫人查對地圖,確實符合他說的。武帝又問;「那怎麼除去這種蟲子呢?
」東方朔回答:「凡是憂愁得酒就解,所以用酒灌這種蟲子,它就會消亡。」因此漢武帝命令人把怪哉蟲放在酒中,一會兒蟲子全部消失了。
原文:漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之。
還對曰:「此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:
『怪哉!怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。」
即按地圖,信如其言。上又曰:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解。以酒灌之,當消。」於是使人取蟲置酒下,須臾糜散。
5樓:鍾馗帶我去捉鬼
原文; 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。
昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:
「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。
」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文: 一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說:
「這種蟲的名字叫『怪哉』。秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!
怪哉!』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』。此地定是秦朝的監獄所在地。
」武帝查對地圖,果然像他說的那樣。武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?
」東方朔回答:「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。
6樓:蘇允熙
漢武帝到甘泉去,在行走的路上遇上一條蟲子,紅色,腦袋上牙齒耳朵鼻子全都有,看到的人沒有能認識的。於是漢武帝派東方朔去察看。東方朔回來後稟告說:
「此蟲名叫怪哉。秦朝從前經常捕捉無辜百姓,人們都很憂愁怨恨,仰首嘆息道:『怪哉怪哉!
』大概是感動了上天,由這怨憤之氣凝聚而生成的,所以起名叫怪哉。此地一定是秦朝當年的監獄舊址。」於是立即查詢地圖,果然象東方朔所說。
漢武帝又問:「怎麼可以去掉此蟲?」東方朔道:
「凡是憂愁的人,喝了酒就解除了,因而用酒浸泡它即可消滅。」於是漢武帝派人將蟲子捉來放在酒中,不一會就化解分散了。
註釋:「識」認識,知道
「對」就是回答的意思。
「鹹」全、都。
「信」果然,確實、的確的意思。
「去」去除。
「以」使用,用。
「幸」臨幸。
「拘繫」拘押,關押。
「庶」庶民,百姓。
「按」檢視。
「信」的確,確實。
「故」舊的。
中心;東方朔話「怪哉」含有更深的意味:勸漢武帝要善待百姓。
7樓:水銀燈寵物
一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說:「這種蟲的名字叫『怪哉』。
秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!
』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』。此地定是秦朝的監獄所在地。」武帝查對地圖,果然像他說的那樣。
武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:
「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。
文言文《怪哉》譯文
8樓:
漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。
昔時拘繫無辜,眾庶悉怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:
「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。
」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
——摘自《太平廣記》473卷
一天,漢武帝出去散步,在路上看到一個小蟲子。這蟲子長得很奇怪,面部和人相似,可沒人知道它的名字,於是叫來東方朔,東方朔說叫怪哉,因為在秦朝刑法很嚴厲,有許多的百姓因為一些...
文言文《怪哉》"識"怎麼翻譯
9樓:匿名使用者
【識】===認識,知道
原文漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,【觀者莫識】。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。
昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:
「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之,當消。
」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文漢武帝有一次到甘泉宮去,在路上看到一種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,【(但)隨從都不知道那是什麼東西】。(於是)漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認(這是什麼),東方朔回答:「這蟲名叫『怪哉』。
(因為)從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!
』百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫『怪哉』。此地必定是秦朝的監獄所在的地方。」武帝就叫人查對地圖,確實符合他說的。
武帝又問;「那怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:「凡是憂愁得酒就解,所以用酒灌這種蟲子,它就會消亡。
」因此漢武帝命令人把怪哉蟲放在酒中,一會兒蟲子全部消失了。
10樓:勇敢女孩
八上語文學檢上的麼?
一、1、識:認識,知道。2、曰:說,回答。3、鹹:全、都。4、信:果然,確實、的確的意思。
5、去:去除。6:以:使用,用。
二、1、此地必定是秦朝的監獄所在地方。
2、因此漢武帝叫人把蟲放在酒中,一會兒,蟲子果然糜散了。
三、此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶悉怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
四、東方朔暗示帝王要善待百姓、為民著想、不可產生濫殺無辜的意識
11樓:
這個字就簡單理解成「知道」「認識」就行
文言文翻譯方法是什麼?
12樓:殘雲月雪兒
簡單的直接按照意思就ko了~~~~~~~~~~~~~~~~~·
文言文《怪哉》翻譯,快
13樓:淡易林孤蘭
原文;漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識.帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉.
昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉.
此地必秦之獄處.」即按地圖,信如其言.上又曰:
「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消.
」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散.
譯文:一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西.武帝找東方朔來看,東方朔回答說:
「這種蟲的名字叫『怪哉』.秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!
怪哉!』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』.此地定是秦朝的監獄所在地.
」武帝查對地圖,果然像他說的那樣.武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?
」東方朔回答:「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡.」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了.
文言文翻譯,文言文翻譯
天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
王戎 七bai歲,嘗與諸 小兒遊 du。看道邊李樹多子 折zhi枝 諸兒競走取dao之,唯戎不動。人問之 內,答容曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然 世說新語 王戎七歲的時候,和小朋友們一道玩耍,看見路邊有株李樹,結了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。有人...
文言文翻譯急,文言文翻譯 急!
胸懷如斯之廣,念國事如斯之甚,才能膽識如斯之超群過人,相如真奇人也哉!其位居廉頗之又,不亦宜乎!然廉頗亦不失棟樑大將之風,三晉人才輩出於此可見一斑。唯史公之妙手能至此。文言文翻譯 翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因...