1樓:匿名使用者
所有的測試只能一次做一個。
one at time: 一次一個 這個是固定片語例如 1.one at time, please!請一次一個。
2.they are presented sequentially or randomly, they can change one
at time or scroll horizontally.
它們出現的順序或隨機,他們可以改變一次或水平滾動。
希望這樣可以幫助你更好的理解。
2樓:匿名使用者
應該是one at a time吧。意思是「逐一」
即是:所有測試必須依次完成。
3樓:學而習
我想你遺漏了一個詞,應該是 one at a time。
全句是 - 所有的 (體格的,學業的,或技術性的)測試, 必須一個一個的做 (不可以兩個或更多個的一齊做)。
【補充】 句子明明不通。技術檔案的原文,不是聖經,也不是毛語錄, 為啥不能錯?
4樓:匿名使用者
一個接一個,循著某種秩序的。
all the tests must be done one at a time.
all the tests must be done at one time.
兩句差滿多的,請問有前後文或是關於什麼技術的嗎?
可能有其他大神知道呢?
5樓:lovesky空城
意思。所有的測試都必須做一次。one at time.一次
6樓:士芮安
所有的測試必須一次性完成。
7樓:
所有的測試都必須逐個完成。
8樓:
是不是少了一個單詞啊
one at a time
一次通過一門考試。
9樓:匿名使用者
會不會是all the tests must be done at one time。這樣子聽起來比較合理的。
翻譯,急急急,英語翻譯,急急急急急急急急急!!!
哈嘍,保羅,咱們玩電腦遊戲吧。聽起來很有趣啊,珍妮,可是我沒有電腦啊。好吧,那你有排球嗎。有啊,那我們玩排球吧。啊,排球太難了 好吧,咱們看電視吧。啊,聽起來好無聊,嗯 咱們踢足球吧,你有足球嗎,不,我沒有。嗯好吧,那你有籃球嗎 有啊,我有籃球,那我們打籃球吧。i聽起來不錯啊 hi,保羅,讓我們打遊...
急急急高手進來,英語翻譯啊
家是一個複合字由家庭和生病。你知道什麼是每一個詞的意思是在自己的,當然,但想想這個字的意思是兩者一起使用時家意味著生病回家了。現在想一下關於暈船的.如果你改變詞彙家 這個詞的定義,將海的定義合適暈船嗎?暈船嗎?它意味著不舒服一些完全不同的.暈船的動作手段生病的海洋當你暈船時,最後一名,你想要它是大海...
現場英語翻譯,急! 35,英語翻譯,急急!
九年級英語第十四單元110頁2b的譯文如下 女士們先生們 感謝大家今天來參加第三初級中學的畢業典禮。首先,我想祝賀在座的所有同學們。還記得你們剛步入校園開始七年級學習生活時的樣子,個個都朝氣蓬勃,渴望學習。當然你們當中的確有些同學難以對付!但是今天,我看到滿堂都是有才幹的年輕人,對自己的未來充滿期望...