問一些墨西哥的地名,懂西班牙語的前輩請進

2025-01-05 22:45:18 字數 1614 閱讀 2312

1樓:網友

1,la huacana 音譯拉瓦卡納 暫時沒有查到中文意思。

2,el chauz 音譯厄爾查伍茲 中文意:(阿拉伯人中的)看門人,聽差。

3,zicuiran 音譯錫圭蘭 暫時沒查到中文意。

4,poturo 音譯波圖羅 暫時沒查到中文意。

5,la ranchería de ojo de agua 音譯拉蘭切利亞 得哦活 得阿呱。中文意為水中眼之村。(在google地圖中未找到此地)

6,chocolate 音譯戳克拉鐵 中文意為巧克力 (在google地圖中未找到此地)

7,potrero 音譯波特雷洛 中文意為平原平川。

8,corpus y carboneras 音譯為科爾布斯 依 卡爾波呢拉斯。 中文意為 聖體節(或譯為文集)和煤。(google中未找到地點)

9,arteaga 音譯阿特阿加 未找到中文意。

10,gambara 音譯甘巴拉 未找到中文意。

11,nueva italia 音譯努埃瓦義大利亞 中文意為新義大利。

12.,horcones 音譯哦爾貢內斯 中文意為叉形支棍。

說明:都在商務印書館的《新時代西漢大辭典》查過了,沒有的詞也只能遺憾,因為拉丁美洲的西班牙語和西班牙本身的西班牙語有很多詞是不一樣的。另外還有幾個在google也沒查到地點,更別說名字了,我也備註了一下。

還有有的地名翻譯出來很長,我都空了格,這樣樓主有停頓地念出來當地人能聽個60%70%左右,有的翻譯出來很難聽,是我自己翻的,只是為了讓樓主發出來更貼近西語發音,就沒顧忌美醜了。

2樓:

la huacana--拉瓦卡納。

el chauz---愛查烏斯。

zicuiran---斯古伊蘭。

poturo--波圖羅。

la ranchería de ojo de agua---意譯的話是「水之眼村」

chocolate---巧克力。

potrero---意譯的話是「馬場」 音譯是波德萊羅。

corpus y carboneras---科爾布斯和卡爾波奈拉。

arteaga---阿爾特阿卡。

gambara---剛巴拉。

nueva italia---新義大利。

horcones---奧爾孔奈斯。

墨西哥說的什麼語言 墨西哥在哪個洲

3樓:吃餃子不加醋

墨西哥說西班牙語。墨西哥**所定下的官方語言就是西班牙語,不過除此之外還有多種美洲印第安的傳統語言,掌握這些語言的人分佈在墨西哥的各個地區,而墨西哥的第一外語則是英語。以上就是關於問題「墨西哥說的什麼語言」的解答,接下來是關於墨西哥的補充內容,有興趣的觀眾歡迎繼續**。

1、西班牙語的使用:墨西哥在1521年就淪為了西班牙的殖民地之一,從此在當地也開始使用西班牙語。

2、推翻西班牙殖民統治:直到1810年,在將近300年以後墨西哥人才真正的發動推翻西班牙殖民統治的鬥爭,並最終在1824年建立起聯邦共和國。

3、語言環境:在將近300年的時間裡,墨西哥人都在以西班牙語交流,因此在重新立國以後,墨西哥也繼續沿用西班牙語作為官方語言。

4、西班牙語的使用:西班牙語的使用人數達到了四億多人,因此西班牙語也是世界的第二大語言。

懂西班牙語的請進來,懂足球並且懂西班牙語的請進,問題涉及到基本西班牙語和足球專業詞彙,謝謝大家!

feliz cumplea os,xing zhou eres mi mejor amigo para siempre,te deseo feliz todos los dias.nuestra amistad ser eterna.中文寫的太羅嗦了,翻譯起來有點怪 singapur,el cump...

西班牙語問題,西班牙語的一個問題。。。

1.irse表示 離開 的意思,llegar 到達 表到達且主語為主動語態時 不能加se 2.un buen rato好一會 3.de 起修飾作用 此處形容詞f cil修飾動詞recordar 也就是相當於easy to remember中的to 望採納 謝謝 1.及物動詞絕大部分都有自復形式,自復...

那首西班牙語的歌,是什麼名字,求一首西班牙語老歌的名字

我在千奕學西語,和同學們聊天時他們說,西班牙despacito歌曲非常好聽。求一首西班牙語老歌的名字 這個太難猜了,只能等你下一次再聽到了,緣分吧 那你也至少哼個調調出來我給你找啊。求一首拉丁風情的歌曲,好像是西班牙語,歌名好像叫什麼什麼cafe,是個女的唱的,一開場就非常熱情奔放 30 我看提示的...