1樓:妖精的小人
加油!不要著急!所有的事情都一定一定會好起來的!
2樓:匿名使用者
加油,不要著急!一切都會好的!
就是這個意思。
請日語達人幫忙翻譯一段話,非常感謝!
3樓:夜之君主
純手打いつの間に私は日本に來てからも半年が経ちました。つまり私の研修生
回活が終わりに迫ってきました答。私達はここで違う文化、習慣と思考コードを體験することができました。これは今後の仕事や生活に多いに役に立つだと思います。
そして、ここで、aさん、bさんと皆さんにいろいろお世話になり、深く感謝を申し上げたいです。心底から皆さんがいつまでも仕事順調、元気でいられるよう祈って差し上げます~
機會があったら、ぜひc來にてください
請日語達人幫忙翻譯下下面這一小段話,謝謝! 20
4樓:時時刻刻關心
後面所說的的根本性的問題依然還是被擱置(無人管)的狀態,
但是至今為止被指出來的「客人想怎樣」這類的主意是可以的,當前被大量採用,
感覺是出乎意料地做出了比較合理,人性化的服務。
5樓:旺j旺
雖然後述的根本性的問題仍然處於擱置狀態,但是至今為止提出的按【客戶意願】的主意,這種平時生活中很多的想法,卻會意外的讓人感到是完成了一個佳作。
僅供參考!
6樓:匿名使用者
雖然後來提出的根本性問題依舊擱置,但至今所指出的「客戶意願」這類點子不錯,被大量加進(使用)後,出乎意料地完成了(**)較合理的作品。
7樓:匿名使用者
雖然後面所述的原則性問題尚未有根本的改變,但(我們)所提出的「客戶可能的意願」等構思,看來已被大量地運用於產品了,讓人感到產品的結果挺出乎意料的。參考。
懂日文的老師請幫我翻譯一下,懂日文的來幫我翻譯一下,謝謝
煌 揺 蒼 夢 舞 放 花 燃 舞動的禮花帶著我年輕的夢想 在閃光 在搖擺 在燃放 靜寂 落 空 夢花火 墜落在寂靜的夜空裡 那夢花的碎片 彼方 旅立 見 光 在遠方旅途中的你 也可曾和我一樣看到那火光 離 日 出逢 信 我堅信離別後還會重逢 胸裂 想 歌 聲 聴 這斷腸般的思念 化作我的歌聲 你可...
誰能幫我翻譯一下這圖上的日文,包括姓名(日文,中文一起打上 100分)
金8天國 裡的 姓名 nina 年齢 19 年齡 19出身國 出身國 美國 職業 女子大生 職業 大學女生 第一行看不清楚 年齢 19 年齡 19出身國 出身國 美國職業 女子大生 職業 大學女生 第一行真是看不清,是不是亂碼了,日語的片假名單詞裡沒有用 開頭的啊,可能你複製的 太小底色的紅色太重,...
幫我翻譯一下,幫我翻譯一下
原文 天下不可一日而無政教,故學不可一日而亡於天下。古者井天下之田,而黨庠 遂序 國學之法立乎其中。鄉射飲酒 春秋合樂 養老勞農 尊賢使能 考藝選言之政,至於受成 獻馘 訊囚之事,無不出於學。於此養天下智仁 聖義 忠和之士,以至一偏之伎 一曲之學,無所不養。而又取士大夫之材行完潔,而其施設已嘗試於位...