請教達人一句日語的翻譯,謝謝,請問達人一個日語翻譯問題,謝謝!

2021-03-04 02:57:00 字數 612 閱讀 3079

1樓:匿名使用者

word天,樓下是拿什麼翻譯器翻譯的。。。。

這句話的意思是:根據這個(規定之類的)僱傭的人在日本進行商業活動。不會發生業務委託人不能進行業務的情況。

2樓:

另外,在達到空中必殺技的高度時發出稱作「最低空~~」。

請教達人一句日語的翻譯,謝謝!

3樓:匿名使用者

該住宿處(旅館)有停車場,十分方便,敬請利用。

4樓:藍色狂想曲

當宿泊所が駐車場になっており、とても便利にご利用いただけます。

我們的住宿在停車場,使用非常方便。

請問達人一個日語翻譯問題,謝謝!

5樓:匿名使用者

就翻譯成鹿兒島本線就可以了。

日語裡火車的路線分為支線與本線,本線是指主要鐵路路線,這與我國的鐵路幹線的意思是一致的。

但是我個人建議還是直譯成本線,因為翻譯的三大原則是信達雅,在意思不變的前提下儘量不要改動原有單詞,畢竟信達雅裡面信排在第一位,而雅排在第三位。

一句日語求翻譯,一句日語求翻譯

bai 正因為 du到底 zhi 信用 dao最善 仕事 回 答 正因為被他信賴,所以必須要盡最大努力工作。若 徹夜 平気 他們到底年輕,即使熬個通宵也不在乎。以上2位已經舉例,本人不予以重複。說一下區別,無論本人意識如何,必然導致某種狀態或引起某種行動。多涉及感情變化或糾紛的發生等自發性事物。不得...

請教一句簡單的英語翻譯,請教英語達人一個簡單的英語句子翻譯,謝謝

dare someone to do sth估計某人不敢 或沒有能力 做某事,激某人做某事 dare to be 敢於做 dare do sth 敢於做 we dare not tempt them with weakness.我們不敢以怯弱來專引誘他們。dare在這裡作情態動詞,屬類似must,m...

用日語翻譯一句話,請不要用翻譯軟體,謝謝

迷信 生 出 言 迷信 生 出 言 參考 婆 迷信 言 迷信 風 生 來 婆 言 迷信 言 現 言 婆 迷信 風 生 言 婆 迷信 生 言 求翻譯 把下面一段話翻譯成日語。要人工翻譯,請不要用軟體翻譯,謝謝 桜色舞 私 押 胸 立 盡 桜色舞 私 想 中島美嘉的 櫻花飛舞時 的歌詞 正常的翻譯方法 ...