1樓:匿名使用者
呆若木雞選自《莊子·外篇·達生》
【原文】
呆若木雞翻譯及賞析
2樓:夏致萱查琦
解釋呆得象木頭雞一樣。形容因恐懼或驚異而**的樣子。出處
莊周《莊子·達生》:「雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
【原文】
紀渻子為王養鬥雞。十日而問:「雞已乎?
」曰:「未也,方虛憍而恃氣。」十日又問,曰:
「未也,猶應向景。」十日又問,曰:「未也,猶疾視而盛氣。
」十日又問,曰:「幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
」紀渻[〔渻〕音shěng。]子為王〔王〕指齊王。養鬥雞。十日而問:「雞已乎?」
[〔雞已乎〕意思是鬥雞養好了嗎?]曰:「未也,方虛而恃氣。
」[〔虛而恃氣〕虛浮驕傲,而且自恃意氣。,通「驕」。]十日又問,曰:
「未也,猶應向景。」[〔猶應向景〕還是聽到聲音或者見到影像就有所反應,意思是心還是為外物所牽制。向,通「響」。
景,通「影」。]十日又問,曰:「未也,猶疾視而盛氣。
」十日又問,曰:「幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德[〔德〕德性,可以理解為作為鬥雞的基本素質。
]全矣,異雞[〔異雞〕別的雞。]無敢應者,反走矣。」
【譯文】
紀渻子為周宣王馴養鬥雞。過了十天周宣王問:「雞馴好了嗎?
」紀渻子回答說:「不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。」十天後周宣王又問,回答說:
「不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。」十天後周宣王又問,回答說:「還是那麼顧看迅疾,意氣強盛。
」又過了十天周宣王問,回答說:「差不多了。別的雞即使打鳴,它已不會有什麼變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢於應戰的,掉頭就逃跑了。」
3樓:塔雷苟薩之息
出自《莊子·外篇·達生》
《莊子˙達生篇》 【原文】 紀渻子為王養鬥雞。十日而問:「雞已乎?
」曰:「未也,方虛憍而恃氣。」十日又問,曰:
「未也,猶應向景。」十日又問,曰:「未也,猶疾視而盛氣。
」十日又問,曰:「幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
」 【譯文】 紀渻子為周宣王馴養鬥雞。過了十天周宣王問:「雞馴好了嗎?
」紀渻子回答說:「不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。」十天後周宣王又問,回答說:
「不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。」十天後周宣王又問,回答說:「還是那麼顧看迅疾,意氣強盛。
」又過了十天周宣王問,回答說:「差不多了。別的雞即使打鳴,它已不會有什麼變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢於應戰的,掉頭就逃跑了。
」 有一位紀先生替齊王養雞,這些雞不是普通的老母雞,而是要訓練好去參加比賽的鬥雞。 紀先生才養了10天,齊王就不耐煩地問:「養好了沒有?
」 紀先生答道:「還沒好,現在這些雞還很驕傲,自大得不得了。」 過了10天,齊王又來問,紀先生回答說:
「還不行, 它們一聽到聲音,一看到人影晃動,就驚動起來。」 又過了10天,齊王又來了,當然還是關心他的鬥雞, 紀先生說:「不成,還是目光犀利,盛氣凌人。
」 10天后,齊王已經不抱希望來看他的鬥雞。沒料到紀先生這回卻說:「差不多可以了,雞雖然有時候會啼叫,可是不會驚慌了,看上卻好像木頭做的雞,精神上完全準備好了。
其他雞都不敢來挑戰,只有落荒而逃。
莊子寓言:《呆若木雞》的翻譯
4樓:匿名使用者
《莊子·蝸角之爭》參考譯文
魏惠王和齊威王訂立過盟約,齊威王背棄了盟納。魏惠王惱怒了,將要派人去刺殺齊威王。
將軍公孫衍聽說這件事情,感到可恥,就對魏惠王說:「君王是一個大國之君,可是派一個平民去報仇。我顧意受領大軍二十萬,為君王去討伐齊國,俘虜它的人民,牽走它的牛馬,使它國王的內熱從背部發洩出來,然後傾覆了他的國家,將大將田忌趕走;然後再打傷他的背部,折斷他的脊骨。
」魏臣子季子聽到公孫衍這番話,感到可恥,就對魏惠王說:「譬如築十丈高的城牆,已經築好了七丈,可是又把它毀壞,這是勞役們最痛苦的事情。現在已經有七年不打仗了,這是我們國家興旺的基礎。
公孫衍是個昏亂的人,他的話是聽不得的。」
賢士華子聽到公孫衍和季子的這番話,感到都淺薄,就對魏惠王說:「花言巧語地說討伐齊國的,是昏亂的人;花言巧語地說不要討伐齊國的,也是昏亂的人;花言巧語地說討伐和不要討伐都是昏亂的人,也是昏亂的人。」
魏惠王說:「那麼,怎麼辦呢?」
華子說:「君王只要追求『道』就行了。」
惠施聽說這件事,〔恐怕魏惠王不能領悟,〕就在魏惠王面前推薦了戴晉人。
戴晉人對魏惠王說:「有一種叫作蝸牛的東西,君王知道嗎?」
魏惠王說:「知道。」
戴晉人說:「有在蝸牛的左觸角上建立國家的,名字叫作角氏;有在蝸牛的右觸角上建立國家的,名字叫作蠻氏。兩國經常因為爭奪土地而掀起戰爭,死在戰場的屍首就有幾萬具,他們追趕敗兵,十五天才能夠返回來。
」魏惠王說:「哈!這大概是謊話吧?」
戴晉人說「我願意為君王證實這件事情。依君王的意思說,在天地四方上下之中,有沒有窮盡呢?」
魏惠王說:「沒有窮盡。」
戴晉人說:「如果把心神遨遊無盡的境域之中,再返還到四通八達的各國之間,就感到似有似無的一樣,君王知道這個道理嗎?」
魏惠王說:「知道。」
戴晉人說:「四通八達的各國之間有個魏國,魏國之中又有個樑邑,樑邑之中有個君王。這個君王和蠻氏相比,有沒有分別呢?」
魏惠王說:「沒有分別。」
戴晉人走後,魏王就不知所措地如同丟了什麼東西似的。
********************====
莊子《呆若木雞》,參考譯文紀渻子為周宣王馴養鬥雞。過了十天周宣王問:「雞馴好了嗎?
」紀渻子回答說:「不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。」十天後周宣王又問,回答說:
「不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。」十天後周宣王又問,回答說:「還是那麼顧看迅疾,意氣強盛。
」又過了十天周宣王問,回答說:「差不多了。別的雞即使打鳴,它已不會有什麼變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢於應戰的,掉頭就逃跑了。
」有一位紀先生替齊王養雞,這些雞不是普通的老母雞,而是要訓練好去參加比賽的鬥雞。
紀先生才養了10天,齊王就不耐煩地問:「養好了沒有?」
紀先生答道:「還沒好,現在這些雞還很驕傲,自大得不得了。」
過了10天,齊王又來問,紀先生回答說:「還不行, 它們一聽到聲音,一看到人影晃動,就驚動起來。」
又過了10天,齊王又來了,當然還是關心他的鬥雞, 紀先生說:「不成,還是目光犀利,盛氣凌人。」
10天后,齊王已經不抱希望來看他的鬥雞。沒料到紀先生這回卻說:「差不多可以了,雞雖然有時候會啼叫,可是不會驚慌了,看上卻好像木頭做的雞,精神上完全準備好了。
其他雞都不敢來挑戰,只有落荒而逃。」
5樓:莫霞板申
這個故事是教人怎麼養雞:有一位紀先生替齊王養雞,這些雞不是普通的老母雞,而是要訓練好去參加比賽的鬥雞。
紀先生才養了10天,齊王就不耐煩地問:「養好了沒有?」紀先生答道:「還沒好,現在這些雞還很驕傲,自大得不得了。」
過了10天,齊王又來問,紀先生回答說:「還不行,它們一聽到聲音,一看到人影晃動,就驚動起來。」
又過了10天,齊王又來了,當然還是關心他的鬥雞,紀先生說:「不成,還是目光犀利,盛氣凌人。」
10天后,齊王已經不抱希望來看他的鬥雞。沒料到紀先生這回卻說:「差不多可以了,雞雖然有時候會啼叫,可是不會驚慌了,看上去好像木頭做的雞,精神上完全準備好了。
其他雞都不敢來挑戰,只緝梗光妓叱幻癸濰含璃有落荒而逃。」這便是「呆若木雞」的出處。
後來人們又把「呆若木雞」這個成語引申表示十分愚(yú)笨,也形容因為害怕或驚奇發呆的樣子。
呆若木雞的翻譯!!
6樓:hi亭亭玉女
呆若木雞 ( dāi ruò mù jī )
解 釋 呆得象木頭雞一樣。形容因恐懼或驚異而**的樣子。
出 處 莊周《莊子·達生》:「雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
用 法 偏正式;作謂語、狀語、補語;含貶義
示 例 陳世旭《小鎮上的將軍》:「人們第一眼看見將軍的時候,都吃驚得~。
呆若木雞選自《莊子·外篇·達生》
【原文】
紀渻子為王養鬥雞。十日而問:「雞已乎?
」曰:「未也,方虛憍而恃氣。」十日又問,曰:
「未也,猶應向景。」十日又問,曰:「未也,猶疾視而盛氣。
」十日又問,曰:「幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
」紀渻[〔渻〕音shěng。]子為王〔王〕指齊王。養鬥雞。
十日而問:「雞已乎?」 [〔雞已乎〕意思是鬥雞養好了嗎?
]曰:「未也,方虛而恃氣。」[〔虛而恃氣〕虛浮驕傲,而且自恃意氣。
,通「驕」。]十日又問,曰:「未也,猶應向景。
」[〔猶應向景〕還是聽到聲音或者見到影像就有所反應,意思是心還是為外物所牽制。向,通「響」。景,通「影」。
]十日又問,曰:「未也,猶疾視而盛氣。」十日又問,曰:
「幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣,其德[〔德〕德性,可以理解為作為鬥雞的基本素質。]全矣,異雞[〔異雞〕別的雞。
]無敢應者,反走矣。」
【譯文】
紀渻子為周宣王馴養鬥雞。過了十天周宣王問:「雞馴好了嗎?
」紀渻子回答說:「不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。」十天後周宣王又問,回答說:
「不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。」十天後周宣王又問,回答說:「還是那麼顧看迅疾,意氣強盛。
」又過了十天周宣王問,回答說:「差不多了。別的雞即使打鳴,它已不會有什麼變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢於應戰的,掉頭就逃跑了。
」有一位紀先生替齊王養雞,這些掘差雞不是普通的老母雞,而是要訓練好去參加比賽的鬥雞。
紀先生才養了10天,齊王就不耐煩地問:「養好了沒有?」
紀先生答道:「還沒好,現在這些雞還很驕傲,自大得不得了。」
過了10天,齊王又來問,紀先生回答說:「還不行, 它們一聽到聲音,一看到人影晃動,就驚動起來。」
又過了10天,齊王又來了,當然還是關心他的鬥雞, 紀先生說:「不成判悔皮,還是目光犀利,盛氣凌人。」
10天后,齊王已經不抱希望來看他的鬥雞。沒料到紀先生這回卻說:「差不多可以了,雞雖然有時候會啼叫,可是不會驚慌了,看上卻好像木頭做的雞,精神上完全準備好了。
其他雞都不敢來挑戰前絕,只有落荒而逃。」
後來人們又把「呆若木雞」這個成語引申表示十分愚(yú)笨,也形容因為害怕或驚奇發呆的樣子。
呆若木雞翻譯及賞析《莊子達生》中呆若木雞誰知道《呆若木雞》翻譯
解釋呆得象木頭雞一樣。形容因恐懼或驚異而 的樣子。出處 莊周 莊子 達生 雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣 其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。原文 紀渻子為王養鬥雞。十日而問 雞已乎?曰 未也,方虛憍而恃氣。十日又問,曰 未也,猶應向景。十日又問,曰 未也,猶疾視而盛氣。十日又問,曰 幾矣。雞雖有鳴...
成語《不恥下問呆若木雞》的主要內容
紀渻子是春秋時訓練鬥雞的行家,由於他的名聲太響亮了,於是齊王也把他找來訓練鬥雞。十天之後,齊王問他 鬥雞現在訓練得怎樣了?紀渻子回答說 雞的性情高傲,時候還不到。十天後齊王又來問他 這回鬥雞該訓練好了吧?紀渻子回答說 還沒有,它現在還不能沉住氣呢。一個月後齊王已經等得不耐煩了,可是紀渻子還是搖頭說不...
使至塞上的翻譯是什麼,《使至塞上》的翻譯及其主旨是什麼?
首先,翻譯成白話文有一個使者來到偏遠的邊疆.在翻譯成a messenger came to the remote frontier.the messenger arrived at the border.使至塞上 的翻譯及其主旨是什麼?一 譯文 乘單車想去慰問邊關,路經的屬國已過居延。千里飛蓬也飄出...