1樓:匿名使用者
原來我copy只是其中一個。(原來,我只是其中之一。)originally,i was just one of them.
還從沒曖昧過。(從未有過曖昧。)
there has never been ambiguous.
2樓:端木吟天
originally, i just you a number of ambiguous objects
3樓:匿名使用者
as a matter of fact, i am only one of them.
4樓:匿名使用者
originally, i'm just only one of your many ambiguous subjects.
原來我只是一廂情願用英語怎麼說?
5樓:匿名使用者
originally, i just wishful thinking
6樓:貝殼
it turned out that i was just self-sentimental.
7樓:匿名使用者
i just wishful thinking
原來我只是一個過客?翻譯英文字
8樓:匿名使用者
it turns out i am just a passerby. - 現在時
it turned out i was just a passerby. - 過去時
注:passerby - 過客,路人(要連起來寫,複數為 passersby),也可寫作 passer-by (passers-by)
不明白可追問
9樓:多於空氣
finally, i'm just a john you once had.
你甚至可以把john換成你的名字
10樓:手機使用者
i just a man in your life
11樓:匿名使用者
i am nothing but a passerby.
12樓:匿名使用者
i turn out to be a passer by
13樓:lonely女孩
i just a passenger??
14樓:匿名使用者
am i only a passers by, aren't it?
15樓:冷冷滴_魁伶
i just had a passenger?
原來的我英語怎麼說
這個比較難啊.你可以把它具體到一個時期 比如.當我.的時候 我年輕時 when i was young.when i was.最後那個單詞可以用你想強調的時間段來代替.這個不好說,看看前後文再意譯吧,你可以說成我以前怎麼怎麼樣,這樣生硬地翻譯這一個短語不可能達到理想效果。最口語的是the old m...
原來如此用英語怎麼說原來如此用英語怎麼說?原來是這樣用英語又怎樣說?
最簡單的就是i see.明白了,原來如此 其他還有 sothat iswhat how itis.itexplains thematter.sothat ishow matters stand.口語上對別人說的東西表示 噢,原來如此啊 你可以說 oh,i see 正是一點可以說 oh,that s ...
原來如此日語怎麼說,日語原來如此
1 相信很多小夥伴的第一反應都是這個說法。畢竟不管是我們初學日語之時,還是後來在日劇日影日綜中,該用語的使用頻率之高,想不知道都難。本身有兩個用法,一是做副詞,用以表達贊同對方意見或自己已領會的心情,原來如此 誠然 等。該用語還有一個用法,是做感嘆詞,表示 的確 可不是 作附和語。a 今日 久 高校...