1樓:匿名使用者
藍澤薄荷——《東京貓貓》中的正面人物
姓名:藍澤薄荷 (則ブルーミント)
cv:かかずゆみ
別名:薄荷貓貓
變身:薄荷 mew mew
年齡:12歲
出生日期:10月3日
體重:38kg
身高:145cm
喜歡顏色:水色
喜歡科目:英文、**
討厭科目:理科
合體動物:白喉鸚鵡
**:薄荷弓箭
魔法術語:ribbon 薄荷 echo!
專長:芭蕾舞、日本傳統舞蹈、書法、珠算、鋼琴喜好的食物:法國料理、專屬特廚做料理、烤餅乾、專屬的廚師做的零食
討厭的食物:一般人在吃的東西
目前最想要的東西:身為藍澤家族的女兒,所需要具備的實力與才能
個人簡介:是一個性格嚴謹.個性好強的千金大小姐,雖有點高傲,但內心是一位天真純樸的國中一年級學生。
是第二個加入東京mew mew的人。 有一個哥哥。很愛和小莓爭吵。
2樓:hui翽
藍沢ミント。
★薄荷(はっか)/薄荷
★ミント(mint)/薄荷
★嚴格地講「薄荷(はっか)」只是[ミント(mint)]的一個品種。[ミント]細分有600種以上。
3樓:iq小子
漢字:藍沢ミント
假名:あいざわみんと
讀音:aizawa minto
日語 原來是這樣怎麼說
4樓:匿名使用者
日語中“原來是bai
這樣”的常見表達有“duなるzhiほど”、“daoそうですか”、“そうですね版
”等。“なるほど”有恍然大權悟之意,而“そうですか”有兩種意思,具體如下:
1、表示對對方的話提出疑問:“是那樣嗎”(升調)。
2、以疑問句形式表示肯定:“原來是這樣啊”(降調)“そうですか”也可簡單說成“そっか”。“そうですね”為程度輕微的隨聲附和,“是的啊”、“是這樣呀”。
還可以連起來使用,“そっか!なるほど!”。
5樓:匿名使用者
解答:原來是這樣=なるほど=na ru ho do(羅馬音)!
舉例語境:
a:彼女は私の元カノです。/她是我的前女友。
b:なるほど…/原來是這樣…
6樓:匿名使用者
そうですか 感嘆語氣(原來如此、是這樣啊)。索得斯嘎
簡體:そうか 索嘎
7樓:匿名使用者
所得斯噶
所噶那路或多
日語中【瞭解】怎麼說?
8樓:七海
日語也是這倆漢字:瞭解
假名:りょうかい
羅馬音:ryoukai
漢語拼音諧音: lio~ ka yi
9樓:匿名使用者
如果表示:知道了,常用的有以下幾種。
わかりました。wa ka ri ma si ta.(敬體,工作中常用)
わかった。wa ka tta.(簡體,比較隨便場合使用)りょうかい(瞭解)ryo- kai(比較簡潔的說法,工作中可用:瞭解です。朋友間可以說:瞭解、瞭解。。)
承知いたしました。syo- ti i ta si ma si ta.(和客人說的方法,屬於敬語的部分。十分正式)
如果表示:瞭解情況
可以用理解する。ri ka i su ru
10樓:親伱の左臉頰
我只想補充一下。
日語裡瞭解不是我們漢語 瞭解的意思
而是同事之間 明白了對方的要求 或者所說的話給的答覆。
可以翻譯為 好的,收到。
日語想表達瞭解的話 一般用wa ka ri ma su(抱歉我這邊日語輸入法有問題)
11樓:z完美w追求
其實不用這麼麻煩,發音就是 wa ka da
就是了解了,知道了的意思
12樓:百度使用者
瞭解→りょうかい→ liao ka e
日語的知道了和不知道怎麼說
13樓:楚晨起
1.分かった
2.分かりました。
3.かしこまりました。
這是“知道了”的說法,從上往下越來越尊敬。
1.分からない。
2.分かりません。
3.存知ありません。
這是“不知道”的說法,也是從上往下越來越尊敬。
14樓:匿名使用者
1.分からない。 わからない wa ka ra na i
2.分かりません。 わかりません wa ka ri ma sen
“不知道”的說法 但是口語中
しりません si li ma sen (si是し的羅馬音讀法上接近xi) 更為常用 前面的比較偏問題不懂啊什麼的
1.分かった わかった wa ka (促音,停頓下) ta
2.分かりました わかりました wa ka ri ma si ta
3.かしこまりました ka si ko ma ri ma si ta
“知道了”的說法
15樓:匿名使用者
wa ka li ma shi ta(知道了)wa ka li ma sen(不知道)
比較恭敬一點的是:
ka shi go ma li ma shi ta(知道了)
16樓:匿名使用者
知道了わかりました
wa ka ri ma sen
不知道しりません
xi li ma sen
17樓:匿名使用者
知道了wa ka li ma si ta
不知道wa ka li ma sen
18樓:韓亭晚區溪
中文:知道、日文:【知る】
中文:不知道、日文:【知らない】
----在此要特別強調一下,日語中【知る】和【分かる】的區別:
【知る】對應的中文是"知道"
【分かる】對應的中文是“明白”
二者是有區別的,“知道”的東西未必真的明白。
【分かる】是對事物的理解,【知る】僅僅是聽說過,知道事物的存在而以未必理解。
原來如此日語怎麼說,日語原來如此
1 相信很多小夥伴的第一反應都是這個說法。畢竟不管是我們初學日語之時,還是後來在日劇日影日綜中,該用語的使用頻率之高,想不知道都難。本身有兩個用法,一是做副詞,用以表達贊同對方意見或自己已領會的心情,原來如此 誠然 等。該用語還有一個用法,是做感嘆詞,表示 的確 可不是 作附和語。a 今日 久 高校...
我是用日語怎麼說,我用日語怎麼說?
wa ta shi wa 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 好呀用日語怎麼說?我 用日語怎麼說?日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 私 wa ta ku si 私 wa ta si 僕 男性用的 我 bo ku 俺 男性用的 我 o ...
原來如此和說的也是用日語怎麼說
原來如此 na ru ho do 說的也是 sou de su ne 不介意只有羅馬音吧 根據場合不同,說法也不一樣。原來如此的說法 回 1.答 道理是這樣。明白沒?時對應用 2.x這麼回事,然後才 變成了這個樣子 時對應 說的也是的說法 這個意思同上 1.你說是這個道理不?時對應的 2.同上 原來...