1樓:匿名使用者
英語還算好的
法語就更讓你有這種感覺啦
譬如 fast 有快和系的意思
就是英語本身有的
可能是古代就有,也可能是在歷史上演變出的意思譬如 歷史上 nice 是不好的意思
可是用著用著 最後變成了好的意思
就是英語的意思在歷史上的演變
英語中有些字是和法語有關的
譬如 英語的 ball 是球的意思
而法語中有個 bal 是舞會的意思
後來 bal 進入英語變成了 ball
結果英語就有了兩個 ball 字,一個是球,一個是舞會後來久了大家就以為是一個字啦
又如 英語有個 hate 恨,可為啥又有個 detest 呢?
因為 detest 也是從法國進口的一個詞。
總的來說:有的可能是英語本身就有多個意思
有的是由於歷史發展逐漸引申出來的意思
英語是一個詞源十分複雜的語言,還有有很多可能是多個詞合併的結果
2樓:匿名使用者
becase 英語每一個字... 都有延伸出去的許多意思
therefore ===精通初中英語就... 可以環遊全世界
英語中的一個單詞為什麼有很多意思,而且意思之間非常不同?
3樓:匿名使用者
個人覺得:「一詞多義」是任何語言不可避免會出現的用詞現象,是「用法不同」造成的,「詞源不同」卻僅見於「近義詞」中,因為很多」近義詞「往往也是「應用領域或物件」不同而特別區分的。英語中一詞多義非常普遍,主要是因為說英語的民族經常習慣於」不怎麼用本義反而喜歡借用「的緣故,這也是為什麼英語中」比喻「用法氾濫的主要原因。
理論上講,每個單詞的「本義」只有一個,其它意思是從本義發展出來的「衍生義」或「派生義」。您的提法中所說的各個」意思之間非常不同「其實是誤解:多義詞的多個意思之間其實是」極其相關「的,所有其它意思源於本義,多數字面上的差異往往是」比喻、擬人、借喻、借代、抽象「等用法(修辭手法)所致,只有極少數單詞在發展過程中會出現」轉義「(意思的轉變),或者由於年代久遠的關係造成現在理解起來極其困難。
因此,從」構詞法「(這個單詞是怎麼造出來的)和」用詞法「(這個單詞的這個意思是怎麼用出來的)這2個角度入手,基本上能解決絕大多數英語單詞中的」一詞多義「問題,個別情況下還需要參考或分析它的」詞源「(看它祖宗十八代)。如此,通過多義詞的本義就能把它諸多的意思串聯起來,這才是長久記住單詞的根本辦法,否則,就算天天看天天背也是」治標不治本「的做法。
個人觀點,僅供參考。
4樓:陳威任
真是文化正常的表現。正如我們中文,不也一詞有很多引申義。搞的外國友人常鬧笑話。
畢竟語言是有限,而情感是複雜。單靠一字來表達那得耗費我們多大的創造力,所以一詞多義補充了這個缺陷。
對於英語同義詞的學習,應該綜合在一起,並結合語境來體會之間的差異,通過不斷的出現在腦海中,記憶就很深刻,並不會搞亂。
希望這些對你有幫助。
5樓:匿名使用者
因為詞源不同,就是各個含義的起源不一樣~
為什麼單詞能有很多毫不相關的意思?
6樓:我姓空山
個人覺得:「一詞多義」是任何語言不可避免會出現的用詞現象,是「用法不同」造成的,「詞源不同」卻僅見於「近義詞」中,因為很多」近義詞「往往也是「應用領域或物件」不同而特別區分的.英語中一詞多義非常普遍,主要是因為說英語的民族經常習慣於」不怎麼用本義反而喜歡借用「的緣故,這也是為什麼英語中」比喻「用法氾濫的主要原因.
理論上講,每個單詞的「本義」只有一個,其它意思是從本義發展出來的「衍生義」或「派生義」.您的提法中所說的各個」意思之間非常不同「其實是誤多義詞的多個意思之間其實是」極其相關「的,所有其它意思源於本義,多數字面上的差異往往是」比喻、擬人、借喻、借代、抽象「等用法(修辭手法)所致,只有極少數單詞在發展過程中會出現」轉義「(意思的轉變),或者由於年代久遠的關係造成現在理解起來極其困難.
因此,從」構詞法「(這個單詞是怎麼造出來的)和」用詞法「(這個單詞的這個意思是怎麼用出來的)這2個角度入手,基本上能解決絕大多數英語單詞中的」一詞多義「問題,個別情況下還需要參考或分析它的」詞源「(看它祖宗十八代).
如此,通過多義詞的本義就能把它諸多的意思串聯起來,這才是長久記住單詞的根本辦法,否則,就算天天看天天背也是」治標不治本「的做法.
7樓:處處處處春
因為一個單詞的意思出了他的本意還有許多不同環境下派生出來的意思。
8樓:曾那時
因為「一詞多義」是任何語言不可避免會出現的用詞現象,是「用法不同」造成的,。
9樓:以金額好的v的
就像中國的漢字一樣,老外認為我們國家的語言是最難學的,殊不知我們為了英語也是很頭疼的。
10樓:姑娘姑娘我的愛
因為單詞數量少,很多單詞要多用。
11樓:西西里我的愛
因為單詞中的很多跟漢語一樣,。
12樓:****我的豬
因為單詞就跟漢語字一個道理有多個發音。
13樓:寶媽實習
可能就是我們這邊的一個詞有很多種讀法和意思,一個道理。
14樓:胖苑圓滾滾
好比漢語中也有很多字有很多意思。
15樓:匿名使用者
就好比漢語中一個字就能代表很多意思。
16樓:匿名使用者
單詞用處很廣,也代表了很多意思,看你怎麼運用
為什麼英語的一個單詞有那麼多個意思呢
17樓:末你要
這時因為一個單詞總是存在一詞多義
的,這樣的稱為多義詞。
多義詞是具有幾個彼此不同而又相互關聯的意義的詞,這些意義是同屬一個本義(基本意義)的轉義,引申、派生或衍生意義。人們在社會生產發展中要反映日趨複雜的客觀現象,就不可避免地要用原有的詞來表示相關的其他事物, 使新舊詞義並存。
多義詞往往與修辭手法,如「比喻、借代、雙關」等結合考查;有時也和病句,如「表意不明」等結合考查;有時也和同義詞結合在一起考查。在古文閱讀中,設題者既考查實詞中的一詞多義,也考查虛詞中的一詞多義。
18樓:匿名使用者
作為一門歷史悠久的語言,發展至今,是有相當的冗餘度的。「一詞多義」是很多語言,包括英語、漢語,的常見現象。需要花一定的功夫結合搭配用法進行記背。請採納
19樓:心儀物語
一詞多義,不僅英語,漢語和其他語言也都有。這是很正常的情況,很多時候,其實是因為很多詞有不同的詞性,或者有不同的使用語境,也可能有不同的搭配習慣。
比如time這個詞,首先,它是【英語構詞法】裡面的【轉化構詞】,可以作為動詞(計時),也可以作為名詞(不可數,時間;可數,時代,時期,次數,倍數)。
20樓:匿名使用者
中文也是啊,一個字還那麼多意思呢
為什麼英語一個詞彙有那麼多相反矛盾的意思
21樓:小柔
語文都是這樣的,字義多,才能讓人在不同的情況下,很好地、恰當地表達自己的意思。要說英文,其實比華文容易多了。
華文也是有很多多義字,外國人學華文的時候比中國人學英文還要費力,因為華文的語法比較不易理解,沒有tenses的公式可背(現在式、過去式等等)以及依照。英文容易的地方在於,明白題目的意思和發生時間,就能把公式套下去用了。華文卻不能。
華文甚至還有多音字。一個字有好幾個不同的發音,不同的發音又是不同的詞語了,豈不更亂?
每個人學習不屬於自己母語的語文時,都會覺得很難。只要記得多練習,用心分析每個不同的情況與用法,細心,慢慢就會掌握了的。加油吧!
22樓:匿名使用者
我是詞彙老師,來給你講講吧。
語言是文化的載體,所以一個國家的語言體現著一個國家的文化和歷史。英語作為一門非常複雜的語言,由很多古代語言和現代語言發展變化而來。所以對於一個英文單詞,在以前不同的部落和民族(比如希臘、羅馬等)中,不同的民族使用相同的詞彙,表達不同甚至相反的意思。
最後,當這個英文單詞分別從不同的民族或部落進入英語的時候就表達不同甚至相反的意思。不過,這樣的單詞確實很少。尤其是一絲相反和矛盾的詞彙。
學習一門語言,我們就得學習和這門語言相關的歷史和文化。對於英語,我們應該好好的讀《希臘羅馬神話》、《聖經》、《莎士比亞全集》以及一些西方歷史書籍。
加油哈!
23樓:匿名使用者
我從自己學英語的經歷來看,基本上原來剛開始學的時候,覺得矛盾的詞語後來就不這麼覺得了
比如說 virtual 這個詞,看似「虛擬的」和「實質上的,事實上的」這兩個意思矛盾,試想虛擬世界的東西怎麼可能是事實呢?
但是多次用過這個詞就發覺其實不矛盾,只要多用,不難區分,如「virtual space」只會讓我想到「虛擬空間」,「virtual stranger」只會讓我想到「素不相識的人(實質的陌生人)」。這道理其實很簡單,就是不同的語境,不同的含義
24樓:匿名使用者
樓上的回答說得非常有道理 。。
我想問下提問者,英語中哪有那麼多詞意思矛盾?
您舉幾個例子給我瞧瞧,至少在我看來,不超過10個。
為什麼一個英語單詞有那麼多種翻譯啊 怎麼用 一個詞性的也是很多同一個 有些還不能放同一個句子裡其它
25樓:可靠的衝刺的風
period 這個詞,放在句尾,就是表示強調,翻譯成「句號」。
請問為什麼英語書裡的每一個單詞都只有一個意思?但詞典裡卻有很多的意思,甚至有不一樣的意思,難道這樣不
26樓:水清魚無
其實英語書裡單詞不是說只有一個意思,而是說英語書裡寫出的單詞都是當篇課文語境下的意思。而隨著你閱讀的課文和課外讀物增多,自然就會像現在一樣發現原來這個詞還有新的意思,從而更加印象深刻。如果初次遇到的時候就給你寫三五個意思,由於沒有語境也很難記得的。
隨著你學習年頭的增長,自然而然就會學到更多單詞的含義的,不用提前擔心這個。用心學的話其實到初高中階段就可以就簡單的話題和外國人進行交流了。
27樓:活著
英語書只給出一個意思
,是因為它只給出了在本單元中出現時的意思,而字典是工具書,所以儘可能多的把可能的意思都列出來;如果英語書也像字典那樣把很多意思都列出來,你看課文的時候就不知道那個單詞在文中到底是哪一個意思;
想和外國人深入交流,除了多學單詞,還要會組織句子和語言。這就要求你單詞量多,熟悉語法,多練習。
為什麼英文中有好多意思一樣,可是拼寫完全不同的單詞呢
28樓:匿名使用者
一方面英來
語也有近義源詞另一方面也bai是翻譯的問題 比如duuniversity和college翻譯過來都是zhi
dao大學的意思。但是university是說一個綜合性的大學,其中有好多不同的學院。而college只是指一個學院,在國外一個學院就可以成為一所大學,國內不行。
這個僅僅是名詞。最不好翻譯的形容詞和副詞 很多詞翻譯成中文感覺就是同一個詞同一個意思 但是它本身英文的意思是不一樣的。這個只有在融入英語的基礎上再加上長期的在國外生活感受到他們的文化才可以理解。
同樣 中文翻譯成英文也有這樣的情況 比如驚奇和驚喜 你可能說不出他們不同在**,但是你完全能感覺到它們的不同。翻譯成英文都可以只用一個詞astoished amaze 或者suprise,到底用哪個沒有中美兩方面深厚的文化是不好選擇的。這就是為什麼中國那麼多好文章就是得不了諾貝爾文學獎。
29樓:匿名使用者
就像漢語裡面也有很多詞語寫法不一樣,但是意思相同,畢竟是一門語言~!
為什麼有很多人陰險狡詐,為什麼那麼多人 複雜,陰險狡詐,陷害別人,無惡不作?我該如何自保?
子都沒教我 組長說啥子都不會 我喊你來做什麼 你走 我跟我師傅說 組長不要我了 師傅說你能不能好好說話 只是喊你回原工位 因為這個社會就註定了很多人被迫陰險狡詐。你不這樣別人也會這樣。這個社會可以說就是一座黑暗森林。還是教育的問題,我相信良好的家教與學校教育,結交好的朋友,建立良好三觀就不會陰險狡詐...
為什麼那麼多人喜歡小米手環,為什麼有那麼多人喜歡佩戴智慧手環
小米手環2擁有0.42英寸oled顯示屏,能顯示時間 心率 步數 里程 熱量 電量6種常規資訊,能顯 為什麼有那麼多人喜歡佩戴智慧手環 小米手環具有諸多功能,如運動計步 睡眠監測 來電顯示 通知提醒等,另外還有很多其他功能,如心率監測 螢幕解鎖 免密支付等,小米手環總出貨量已超過4000w枚,價效比...
為什麼有那麼多人喜歡賭博,為什麼那麼多人愛賭博?
因為賭博不會有節制,輸了想撈本兒,贏了還想再贏。到最後都會血本無歸。人心無懼蛇吞象啊!人都是貪婪的。所以不要賭博,賭博是不會有好下場的。迷上賭博就算你有再多的資產都沒用。大部分人都是因為輸了而不甘願想用最後的錢來贏一把,打個翻身仗,就是這種心理導致越輸越多。而且賭博時會讓人感到興奮!靠賭起家的人很少...