1樓:匿名使用者
自分は、會社をつくりたいんだ。 代表一般語氣
自分は、會社をつくろうと思っている。 代表強烈願望,一定要
2樓:其葉蓁蓁
會社を作りたいんです
3樓:匿名使用者
會社を経営したいです。
「將來我要擁有一家自己的公司'日語怎麼說
4樓:匿名使用者
將來には私が自分の會社を開きたいです。
5樓:匿名使用者
將來自分の會社を作って経営したいです。
6樓:匿名使用者
將來(しょうらい)自分(じぶん)の會社(かいしゃ)を持(も)ちたいと思(おも)います。
7樓:重慶櫻花日語
將來は自分で経営する社會がほしい。
「這個公司製作了一個叫***的遊戲」用日語怎麼寫? 100
8樓:匿名使用者
この會社は***というゲームを作りました。不謝
9樓:匿名使用者
この會社を作った一***のゲーム
「我要開動了」日語怎麼說?
10樓:我是花貓貓噠
いただきます。(我要開動了、那我就不客氣了)
常出現於日本動漫影視作品中,用於吃飯之前。
いただきます 來自於動詞 いただく ,而它的語源是表示「頭頂」的 頂(いただき) 這個詞。古時候人們接受身份地位比自己高的人的禮物時,要把禮物頂在頭上,以示尊敬,因此 いただく 就演變成了「接受」「得到」的意思。在現代日語中,它是 もらう (得到)的自謙語。
例如:先生から新しい手帳をもらいました。→いただきました。 從老師那裡得到了一個新手賬。(老師給了我一個新手賬)
另外, いただく 還是 食べる (吃), 飲む (喝)的自謙語。因為古代人相信,食物本是神賜予人類的,人能吃飽飯是得到了神的恩賜,因此用表示「得到」的詞來表示「吃/喝」。那麼吃飯前說的 いただきます ,也就是「我吃了」的意思。
例如:1、美味しい料理を食べました。→いただきました。 吃了美味的飯菜。
2、ビールを飲んでもいいですか。→いただいてもいいですか。 可以喝啤酒嗎?
擴充套件資料
反義句:ごちそうさまでした(我吃飽了、謝謝款待)
ごちそうさまでした(我吃飽了、謝謝款待)用於飯後, ごちそうさま 的漢字可以寫做 ご馳走さま 、 ご馳走様 或者 御馳走様 。
ごちそうさま 在一些場合下也會說成 ごちそうさまでした ,相對 ごちそうさま 更為鄭重。
ごちそう 有「請客;佳餚」的意思,因此 今日は私がごちそうします 是「今天我請客」,而 ごちそうになります 則是「承蒙款待」的意思。
11樓:匿名使用者
いただきます。
羅馬音:i' ta da ki ma su常出現於日本動漫影視作品中。
羅馬拼音
的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣--在羅馬拼音裡,e讀"ei"的後半段i;su 的讀音介於"su"與"si"之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音裡的 l ;ti 讀"七";tu的發音在"次"和"粗"之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是"n""m",照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。
羅馬音就是日語50音圖的讀法,基本跟拼音的讀法差不多,有少許不同:
羅馬音裡的e是漢語拼音的ei,以e結尾的全部要讀成"ei"的後半段,還有以n結尾的,比如kon就是漢語拼音裡的k eng,依此類推以on結尾就要把on念成eng,還有羅馬音的shi在拼音裡其實是xi,ti應念成qi,tu念cu,yu是you,最後羅馬音裡以r開頭的都要念l,比如ra就念做la,等等。
最早這句話是用來酬神的,後來慢慢變成謝廚子了。
與這話相對的,是飯後「ご馳走さん(ごちそうさん,go chi sou sann),意為」多謝款待。
12樓:星何大大
いただきます。
羅馬字:i ta da ki ma su.
漢語拼音: i ta da ki ma si日本人在用餐之前及之後都要高聲表達兩種感受,用餐前要說 「itadkimasu!」,意思是欣賞這頓飯食;用餐後要說 「go-chiso-samade****a!
」,意思是感謝款客者預備這頓極美味的飯食。
日本人使用筷子有很多忌諱:
忌把筷子直插飯中,認為這有供奉死者的含義;
忌用舌頭舔筷子,認為這樣極**觀;
忌用筷子穿、插著食物吃,認為這不該是飯桌上應有的舉動;
忌用筷子從菜中扒弄著吃,認為這是一種不良習氣,人們視為缺乏禮教;
忌用筷子動了一個菜不吃,又動另一個菜,認為這種挑剔的舉止會讓人恥笑;
忌把筷子跨放在碗碟上面,認為這會令人聯想起不幸的事情;
忌以筷子代牙籤剔牙,認為這樣即不衛生,又會使人作嘔;
忌扭轉筷子,用嘴舔取粘在筷子上的飯粒,認為這是一種壞毛病,沒出息;
忌拿筷子在餐桌上游尋食物,認為這種缺乏教養的表現;
忌用同一雙筷子讓大家依次夾撥食物,認為這樣會使人聯想起佛教火化儀式中傳遞死者骨殖的場面。
日本人在飲食中禮儀忌諱也頗多;招待客人忌諱將飯盛過滿過多,也不可一勺就盛好一碗;忌諱客人吃飯一碗就夠,第二碗象徵性也應再添點,因為只吃一碗,他們認為是象徵無緣;忌諱用餐過程中整理自己的衣服或用手撫摸、整理頭髮,因為這是不衛生和不禮貌的舉止。
日本人一般不吃肥肉和豬內臟;也有人不吃羊肉和鴨子。
13樓:神捕鐵手
頂きます。
いただきます。
i' ta da ki ma su
頂きます,有個意思為「吃、喝」,本處便作此講。最早這句話是用來酬神的,後來慢慢變成謝廚子了,其實現在年輕人基本沒人在乎這句話,大家都挺忙的誰有工夫說這廢話?所以你聽見這話,基本也就是在動漫影視裡了。
與這話相對的,是飯後「ご馳走さん(ごちそうさん,go chi sou sann),意為」多謝款待。「
14樓:匿名使用者
いただきます
いただきます是日本人吃飯前都要說的一句話,意思就是我要吃了
中文一般翻譯成我要開動了
15樓:信田
i ta da ki ma su
いただきます
我要開始了,我要吃了的意思。以他達ki媽~~~四(連續劇裡的口音~把「媽」拖的很長)
16樓:匿名使用者
i ta da ki ma su!
17樓:┌〃靚気⑽哫
私は食事がほしいと思う
18樓:匿名使用者
いただきます----說實話,不知道最初是哪個二貨翻譯成接地氣(土鱉)的「我開動了」這麼毫無文化內涵的句子流行至今。天主教虔誠的信徒要在飯前讚美、感恩主的賜予,這個大家都是知道的,其實日本人那句話也是這個意思,感恩食物的養育(所以通常目光看著食物說或者低頭閉眼默想神明)。並沒有跟同桌的人打招呼要開吃的含義(真要這樣的話應該眼睛看著對方,才是禮節對不對,閉眼或者看食物是哪門子的打招呼?
),很多文明教養的人一個人吃飯的時候也這樣看著食物說的(如果是我要開動了的含義,一個人對著食物這樣說,就像在說我要吃你了,不是妖怪、心靈扭曲了麼),如果是真的講我開吃了、開動了,應該是這樣說:食事を始めました。(從漢字看它的意思也很明白的對吧,但是注意這個句子邏輯上通但現實是完全沒人講的)。
從來不知感恩的無神論者按照自己的個人意願把感恩翻譯成互相之間的招呼,完全把對方要表達的意思人為扭曲掉,這個不叫意譯,是包涵了更深的心思,傳訛者是出於無知而人云亦云。
19樓:匿名使用者
日本人ta媽吃屎長大的
我想開飾品小店,要注意什麼啊,我想開一個飾品小店,要注意什麼啊!
需要注意一下幾個方面,第一是取店名,第二是店鋪選址,第三是進貨管理,第四是廣告宣傳與 對於飾品店來說,進貨應該考慮以下問題 1.進貨週期 小飾品是更新快的小件物品,所以進貨週期相對短一些。可考慮一天或隔天進貨一次,至少也要保證一週進貨一次。2.進貨量 根據資金實力 銷售情況而定。3.進貨渠道 大型的...
我想開個花店叫什麼名字好呢,我想開一個花店取什麼名字好?
花雲鳳舞,好聽請採納。森林園我覺得它包含好多關於園藝的 ile 微笑。花通常都是用來祝福的。搭上微笑,不是很好嗎?可以弄花哨點的英文,在英文的一角寫上 微笑 花香five屋 套用洗髮水 不知道算不算犯法 呵呵 我想開一個花店 取什麼名字好?公司bai 企業起到好名字必須du是 易讀易念 好zhi名字...
我想開貨運資訊部請問好做嗎,我想開一個貨運資訊部,請問好做嗎?
這是一種專業性很強的工作,包括如何資訊的收集 篩選 分辨 整理 釋出等,要根據你具體想運作的貨運資訊部經營方式進行專門的安排計劃,不是誰簡單扼要給你回答就可以解決問題的。我想自己開個貨運資訊部。哪位懂行的給指點一下 首先要找個車源比較多的地方,例如大型的停車場.但前提要看你所經營的路線其次就要多去跑...