1樓:匿名使用者
你說的來是像蘇聯人那樣源有捲舌音吧bai?是的、一般的du日本人是沒有
這種習慣的。只zhi有一dao些比較粗暴的人、或者農民之類的人才會這樣說話。所以你不必擔心你不會怎麼辦?
我在日本居住多年說日語時從來不捲舌的、而且我周圍的日本人也沒有這樣說話的人··你可以放心的學習日語啊···
2樓:獅城劍客
不是的。雖bai然我不懂日語,但是du
我學日語的同學們說日zhi語不比英語難學。英dao語好學版是因為和漢語語法相近或權相同。日語嘛本來就是從漢語發展過去的,我聽過日本人講漢語,尤其是女孩子,口味就是中國人的口味。
同學說她的水平大約相當於咱們的英語四級還不到。
3樓:匿名使用者
哪兒打嘟嚕了?我沒覺得日語裡有打嘟嚕的地方啊,日語的發音都很實的。可能是因為日本人平時說話語速很快,有些詞連在一起聽起來象打嘟嚕吧
4樓:匿名使用者
我也是看動畫片發現這個問題的,有句日語 類似 「住手」 的意思,發音大概是 ya me lo 確實有點顫音的感覺 。
我問了學日語的同學 他們說日語裡沒這個顫音,就是說快了有那麼個效果
日本人吃飯前為什麼說我要開,為什麼日本人吃飯前要說我開動了
這個日語是 發音 i ta da ki ma si,是一種謙讓語,大致的意思是 我不客氣了,我開吃了。為什麼日本人吃飯前要說我開動了 歷史上這種習慣的最初 是飯前禱告,感謝上天能讓他們吃上這頓飯。不過現在已經演變為禮貌用語了,其實現在也有很多日本人吃飯前不說的。日本人吃飯前為什麼都要說我要開動了 一...
為什麼大部分日本人說英語有很重的口音
一是日語本身的發音。日 語的母音就五個,和英語令人眼花繚亂的母音與子音組合相比簡直太單調了。一輩子沒有學過的發音自然很難發好,這是難點之一。其次是由於日語裡沒有單獨的輔 音發音,子音後肯定跟著母音,所以日本人總要加上母音才覺得對勁。比如把table讀成 忒 不盧 把sing讀成 星 格 日本人讀英語...
抗日電視劇中為什麼那些日本人都會說中國話
這個嘛 確實是個很bai容易du吐槽的事情原因嘛 可以 zhi歸納幾個dao 照顧國內觀眾,就比內如日本動漫,別說外國人容,連外星人都說日語,方便觀眾理解罷了。翻譯問題,有些詞語如果翻譯為日語可能會詞不達意,真的聽得懂日語的觀眾可能會覺得有問題。成本問題,無論是請日本演員或者是找日語配音都要提高相應...